资治通鉴·卷二五三 唐纪六十九
● 唐纪六十九 〔〖胡三省注〗起强圉作噩(丁酉),尽上章困敦(庚子)十月,凡三年有奇。〕
◎ 唐僖宗惠圣恭定孝皇帝·上之下
【原文】
唐僖宗惠圣恭定孝皇帝 乾符四年(丁酉 公元877年)
春,正月,王郢诱鲁寔入舟中,执之,〔〖胡三省注〗王郢因鲁寔请降,事见上卷上年。〕将士从寔者皆奔溃。朝廷闻之,以右龙武大将军宋皓为江南诸道招讨使,先征诸道兵外,更发忠武、宣武、感化三道、〔〖胡三省注〗陈许,忠武军;汴宋,宣武军;徐州,感化军。〕宣、泗二州兵,新旧合万五千馀人,并受皓节度。二月,郢攻陷望海镇,掠明州,又攻台州,陷之;刺史王葆退守唐光。诏二浙、福建各出舟师以讨之。
王仙芝陷鄂州。
黄巢陷郓州,杀节度使薛崇。
南诏酋龙嗣立以来,为边患殆二十年,〔〖胡三省注〗宣宗大中十三年,酋龙立。酋,慈由翻。〕中国为之虚耗,而其国中亦疲弊。酋龙卒,谥曰景庄皇帝;子法立,改元贞明承智大同,国号鹤拓,亦号大封人。〔〖胡三省注〗《考异》曰:徐云虔《南诏录》曰:“南诏别名鹤拓,其后亦自称大封人”,是以封为国号也。〕法好畋猎酣饮,委国事于大臣。闰月,岭南西首节度使辛谠奏南诏遣陁西段瑳宝等来请和,〔〖胡三省注〗南诏官有陁西,犹中国判官也。瑳,七何翻,又七可翻。〕且言“诸道兵戍邕州岁久,馈饷之费,疲弊中国,请许其和,使赢瘵息肩。”诏许之。谠遣大将杜弘等赍书币,送瑳宝还南诏,但留荆南、宣歙数军戍邕州,〔〖胡三省注〗歙,书涉翻。〕自馀诸道兵什减其七。
王郢横行浙西,镇海节度使裴璩严兵设备,〔〖胡三省注〗璩,求于翻。〕不与之战,密招其党朱实降之,〔〖胡三省注〗降,户江翻。〖按〗降,宋音读夯,今音读祥。〕散其徒六七千人,输器械二十馀万,舟航、粟帛称是。敕以实为金吾将军。于是郢党离散。郢收馀众,东至明州,甬桥镇遏使刘巨容以筒箭射杀之,〔〖胡三省注〗刘巨容以宿州甬桥镇遏使将兵讨王郢。筒箭,长才尺余,内之竹,筒注之弦上,系竹筒于手腕壳弓既发,豁筒向后,激矢射敌,皆洞贯。详见辩误。乾符二年,王郢反,至是而平。〕馀党皆平。璩,谞之从曾孙也。〔〖胡三省注〗裴諝见二百六卷代宗大历十四年。从,才用翻。〕
【译文】
● 唐纪六十九
◎ 唐僖宗·上之下
唐僖宗乾符四年(丁酉 公元877年)
春季,正月,王郢将唐温州刺史鲁寔诱骗入他的船中,将鲁寔逮捕,随从鲁寔的将士全部逃奔溃散。朝廷得知情报,任命右龙武大将军宋皓为江南诸道招讨使,除先征发诸道兵以外,更调发忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,新旧合计调集军队一万五千余人,全部接受宋皓的节度。二月,王郢率军攻陷望海镇,剽掠明州,转而攻陷台州;台州刺史王葆退到唐兴拒守。唐僖宗下诏令浙东浙西和福建各调发水师乘船讨击王郢。
王仙芝率军攻陷鄂州。
黄巢率军攻陷郓州,杀死唐节度使薛崇。
南诏酋龙自嗣位为国王以来,为唐朝边患几乎达二十年,朝廷为抵御其侵犯致使府库虚耗,而南诏国中也由于连年战争而疲弊不堪。酋龙去世,其子法嗣立为国王,谥酋龙号为景庄皇帝,改其年号为贞明承智大同,国号为鹤拓,又号称大封人。南诏王法喜欢打猎和饮酒,将国政委交给大臣。闰二月,唐岭南西道节度使辛谠上奏朝廷称南诏派遣陁西段瑳宝来请和,并且宣称:“我诸道军队在邕州戍守多年,军队粮饷费用使得中原疲弊,请许与南诏约和,使病弱的人民得到喘息的机会。”唐僖宗下诏准许。于是辛谠派遣大将杜弘等人带着书信和钱物,送段陁宝回归南诏国,只留下荆南、宣歙等数支军队戍守邕州,其余诸道军队裁减十分之七。
王郢乱军横行于浙西,镇海节度使裴琚调集军队严加守备,不与王郢军交战,而暗中招纳王郢党羽朱实投降,使王郢党徒六七千人散伙逃走,朱实又向裴琚输缴军用器械二十余万件,舟船、粟米布帛数量也很多。唐僖宗下诏敕任命朱实为金吾将军。于是王郢乱党大都离散;王郢收集余众,东窜至明州,被甬桥镇遏使刘巨容用筒箭射死,其余乱党全部平定。裴琚,是裴谞的曾侄孙。
【原文】
三月,黄巢陷沂州。
夏,四月,壬申朔,日有食之。
贼帅柳彦璋剽掠江西。
陕州军乱,逐观察使崔碣;贬碣怀州司马。
黄巢与尚让合兵保查牙山。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“四年三年,巢陷郓州。七月,入查牙山,与王仙芝合。五年二月,君长、仙芝皆死。尚让以兄遇害,大掠淮南。”旧传:“五年八月,王铎斩王仙芝。先是,尚君长弟让以兄奉使见诛,帅部众入查牙山。黄巢、黄揆昆仲八人率盗数千依让。”按《实录》,乾符二年,仙芝陷曹、濮,巢已起兵应之。三年十二月,招讨副都监杨复光奏:“草贼尚让据查牙山,官军退保邓州。”四年四月,黄巢引其众保查牙山。其年冬,君长乃死。《惊听录》:“巢与仙芝俱入蕲州,以仙芝独受官而怒,殴仙芝伤面,由是分队。”时君长亦在座,非仙芝死后,巢方依让也。又按旧纪,仙芝死后,王铎始为都统讨贼。而旧传云“王铎斩仙芝”,又先云“杀张璘,乃陷广州”,先云“陷华州,方攻潼关”,叙事颠错不伦。今从《实录》。〕
五月,甲子,以给事中杨损为陕虢观察使。损至官,诛首乱者。损,嗣复之子也。〔〖胡三省注〗杨嗣复事文宗。〕
初,桂管观察使李瓚失政,支使薛坚石屡规正之,瓚不能从。及瓚被逐,〔〖胡三省注〗李瓒被逐见上卷上年。被,皮义翻。〕坚石摄留务,移牒邻道,禁遏乱兵,一方以安。诏擢坚石为国子博士。
【译文】
三月,黄巢率军攻陷沂州。
夏季,四月,壬申朔(初一),出现日食。
贼军首领柳彦璋率军剽掠江西地区。
陕州发生军乱,观察使崔碣被乱军驱逐;朝廷将崔碣贬为怀州司马。
黄巢与尚让合兵据守查牙山。
五月,甲子(二十四日),朝廷任命给事中杨损为陕虢观察使。杨损到官上任,诛除乱军为首分子。杨损是杨嗣复的儿子。
起初,唐桂管观察使李瓒使政事败坏,观察支使薛坚石屡次向李瓒规劝指正,但李瓒不能听从。等到李瓒被乱军驱逐,薛坚石暂代留守职务,下府牒移达邻道,将乱兵遏制禁止,使一方得以安定。唐僖宗于是下诏提拔薛坚石为国子博士。
【原文】
六月,柳彦璋袭陷江州,执刺史陶祥,使祥上表,彦璋亦自附降状。敕以彦璋为右监门将军,令散众赴京师。以左武卫将军刘秉仁为江州刺史。彦璋不从,以战舰百馀固湓江为水寨,〔〖胡三省注〗湓江在江州城外,接于大江,故谓之湓江。湓,蒲奔翻。〕剽掠如故。
忠武都将李可封戍边还,至 州,迫胁主帅,索旧尔粮盐,留止四日,阖境震惊。秋,七月,还至许州,节度使崔安潜悉按诛之。
庚申,王仙芝、黄巢攻宋州,三道兵与战,不利,贼遂围宋威于宋州。甲寅,左威卫上将军张自勉将忠武兵七千救宋州,杀贼二千余人,贼解围遁去。王铎、卢携欲使张自勉以所将兵受宋威节度,郑畋以为威与自勉已有疑忿,若在麾下,必为所杀,不肯署奏。八月,辛未,铎、携诉于上,求罢免;庚辰,畋请归浐川养疾;〔〖胡三省注〗浐川在长安东。浐,音产。〕上皆不许。〔〖胡三省注〗史言僖宗不能定国是。〕
王仙芝陷安州。
盐州军乱,逐刺史王承颜,诏高品牛从珪往慰谕之,贬承颜象州司户。承颜及崔碣素有政声,以严肃为骄卒所逐,朝廷与贪暴致乱者同贬,时人惜之。〔〖胡三省注〗史言唐末赏罚失当,旦言主昏政乱,能吏不惟不得展其才,亦不免于罪。〕从珪自盐州还,军中请以大将王宗诚为刺史。诏宗诚诣阙,将士皆释罪,仍如优给。
乙卯,王仙芝陷随州,执刺史崔休征。山南东道节度使李福遣其子将兵救随州,战死。福奏求援兵,遣左武卫大将军李昌言将凤翔五百骑赴之,仙芝遂转掠复、郢。忠武大将张贯等四千人与宣武兵援襄州,自申、蔡间道逃归。诏忠武节度使崔安潜、宣武节度使穆仁裕遣人约还。〔〖胡三省注〗约还者戒约将士,使还赴援也。〕
【译文】
六月,贼军柳彦璋部袭击并攻陷江州,擒获唐江州刺史陶祥,于是让陶祥向朝廷上表,柳彦璋自己也附上一份乞降状子一同呈上。唐僖宗上诏敕任命柳彦璋为右监门将军,并命令柳彦璋将部众解散后奔赴京师做官;又下诏任命左武卫将军刘秉仁为江州刺史。柳彦璋接到诏敕后不肯答应,率领战船百余艘在湓江设立水寨,仍然和以前一样剽掠州县。
忠武军都将李可封从戍边地还许州,路过邠州,胁迫其军队主帅,索取先前所欠粮食和盐,在州滞留四天,使州全境惊恐不安。秋季,七月,李可封等回到许州,节度使崔安潜将他们全部逮捕诛杀。
庚申(二十一日),王仙芝、黄巢进攻宋州,唐平卢、宣武、忠武三道兵赶来与其交战,官军失利,贼军于是将宋威围困于宋州城内。甲寅(疑误),唐左威卫上将军张自勉率领忠武兵七千人来救宋州,斩杀贼军二千余人,解宋州之围,贼军逃走。宰相王铎和卢携企图让张自勉将所部兵接受宋威的节度,另一宰相郑畋认为宋威与张自勉之间已产生疑虑,并各怀愤恨,如果将张自勉归于宋威麾下,必为宋威杀害,所以不肯在奏状上署名。八月,辛未(初三),王铎、卢携在唐僖宗面前指诉郑畋,要求僖宗将郑畋宰相职罢免;庚辰(十二日),郑畋请求归浐川养病,唐僖宗对两方的请求均不予批准。
王仙芝攻陷安州。
盐州发生军乱,刺史王承颜被乱军驱逐,唐僖宗令高品位宦官牛从珪往盐州抚慰劝谕,同时将王承颜贬为象州司户。王承颜与崔碣为官严正,都很有政绩,却因为过于严肃而为部下骄兵悍将驱逐,朝廷不问青红皂白,将他们同贪暴致乱的地方官吏一样贬官,当时舆论深表痛惜。牛从珪自盐州回朝廷,盐州军人请牛从珪向朝廷奏请任命大将王宗诚为刺史,唐僖宗下诏让王宗诚入朝,盐州作乱的将士全都不加追究,反而给予优厚的禀给。
乙卯(九月十七日),王仙芝率军攻陷随州,活捉唐随州刺史崔休征。山南东道节度使李福派遣自己的儿子率兵往救随州,被贼军打死。李福上奏朝廷请求援兵,朝廷派遣左武卫大将军李昌言率领凤翔骑兵五百赶赴随州。王仙芝转而攻掠复州、郢州。唐忠武军大将张贯等四千人与宣武军赴援襄州,却从小道自申州、蔡州逃归原籍。唐僖宗又下诏令忠武节度使崔安潜、宣武节度使穆仁裕派人戒约张贯等将士,要他们还赴襄州救援。
【原文】
冬,十月,邠宁节度使李侃奏遣兵讨王宗诚,斩之,馀党悉平。〔〖胡三省注〗逐王承颜之党也。〕
郑畋与王铎、卢携争论用兵于上前,畋不胜,退,复上奏,以为:“自王仙芝俶扰,〔〖胡三省注〗按孔安国尚书注:俶,始也。扰,乱也。俶,尺六翻。〖按〗俶,音促。〕崔安潜首请会兵讨之,继发士卒,罄竭资粮。〔〖胡三省注〗言竭本道所有以供征行士卒资粮。〕贼往来千里,涂炭诸州,独不敢犯其境。又以本道兵援张自勉,解宋州围,使江、淮漕运流通,不输寇手。今蒙尽以自勉所将七千兵令张贯将之,隶宋威。〔〖胡三省注〗句断。〕自勉独归许州,威复奏加诬毁。因功受辱,臣窃痛之。安潜出师,前后克捷非一,一旦强兵尽付它人,良将空还,若勍敌忽至,何以枝梧!臣请以忠武四千人授威,馀三千人使自勉将之,守卫其境,既不侵宋威之功,又免使安潜愧耻。”时卢携不以为然,上不能决。畋复上言:“宋威欺罔朝廷,败衄狼藉。又闻王仙芝七状请降,威不为闻奏。朝野切齿,以为宜正军法。迹状如此,不应复典兵权,愿与内大臣参酌,〔〖胡三省注〗内大臣,谓两中尉、两枢密也。〕早行罢黜。”不从。
河中军乱,逐节度使刘侔,纵兵焚掠。以京兆尹窦璟为河中宣慰制置使。〔〖胡三省注〗璟,俱永翻。〖按〗今音井。〕
黄巢寇掠蕲、黄,〔〖胡三省注〗蕲、黄相去一百六十五里。〕曾元裕击破之,斩首四千馀级。巢遁去。
【译文】
冬季,十月,邠宁节度使李侃上表奏称已派遣军队讨伐王宗诚,并将王宗诚斩首,其余乱党全部讨平。
宰相郑畋与王铎、卢携在唐僖宗面前争论如何用兵征讨王仙芝等,郑畋争论未获胜,退朝后再上表奏称:“自王仙芝开始起事以来,崔安潜最先奏请诸道会兵征过,按着就调发本道士卒,竭尽本道所有以供行征士卒的资粮,王仙芝贼众四处剽掠,往来千里,使诸州涂炭,而唯独不敢侵犯崔安潜所领地区。崔安潜又将本道兵授予张自勉指挥,使宋州之围得以解脱,江、淮的漕运得以流通,东南财赋不致输入贼寇之手。今天陛下又尽将张自勉所统率的七千兵交予张贯率领,隶属于宋威。而让张自勉独自归还许州,宋威又上奏诬毁张自勉。张自勉因立战功而受到诬辱,我深感痛心。崔安潜出师征讨王仙芝以来,前后胜利捷报不止一次,一旦将强兵全部交付于他人,良将空自回城,而强敌急然来进攻,又如何抵挡,作何交待!我请求将忠武军四千人授予宋威指挥,其余三千人让张自勉率领,守卫其本道,这样既不侵夺宋威的战功,又能使崔安潜免去耻辱和羞愧。”当时卢携对郑畋的奏言表示反对,唐僖宗不能作出裁决。郑畋又再次上言:“宋威欺骗朝廷,被王仙芝打败得不成样子。我又听说王仙芝曾七次上状请求投降,宋威都不上报朝廷,朝野对此恨得咬牙切齿,我认为应该将宋威按军法处置。宋威劣迹昭彰,不应该再让他典掌兵权,希望能与左、右神策军中尉和左、右枢密使商量,尽早将败将宋威罢免。”唐僖宗没有听从。
河中发生军乱,节度使刘侔被乱军驱逐,乱军纵兵四处烧杀剽掠,无人能禁。朝廷任命京兆尹窦璟为河中宣慰制置使。
黄巢率军侵掠蕲州、黄州,曾元裕出兵击破黄巢军,斩首四千余级。黄巢率军逃走。
【原文】
十一月,己酉,以窦璟为河中节度使。
招讨副使、都监杨复光遣人说谕王仙芝,仙芝遣尚君长等请降于复光,〔〖胡三省注〗监,古衔翻。说,输芮翻。降,户江翻。杨复光时屯邓州。〕宋威遣兵于道中劫取君长等。十二月,威奏与君长等战于颍州西南,生擒以献;复光奏君长等实降,非威所擒。诏侍御史归仁绍等鞫之,〔〖胡三省注〗《姓谱》曰:《左传》,胡,子国,姓归,为楚所灭,子孙或以国为氏。〕竟不能明。斩君长等于狗脊岭。
黄巢陷匡城,遂陷濮州。〔〖胡三省注〗匡城县,属滑州,本汉长垣县。宋白曰:隋开皇于妇姑城置匡城县,以县南有故匡城为名,即孔子所畏之所。濮,博木翻。〕诏颍州刺史张自勉将诸道兵击之。
江州刺史刘秉仁乘驿之官,单舟入柳彦璋水寨。贼出不意,即迎拜,秉仁斩彦璋,散其众。
王仙芝寇荆南。节度使杨知温,知至之兄也,〔〖胡三省注〗杨知至见上卷懿宗咸通十一年。〕以文学进,不知兵,或告贼至,知温以为妄,不设备。时汉水浅狭,贼自贾堑度。〔〖胡三省注〗《九域志》:郢州长寿县有贾堑镇。堑,七艳翻。〕
【译文】
十一月,已酉(十二日),朝廷任命窦璟为河中节度使。
招讨副使、宦官都监杨复光派遣使者往王仙芝处劝谕,王仙芝派遣尚君长等为代表向杨复光请降,宋威企图邀功,派遣士兵于道路上将尚君长等人劫走。十二月,宋威向朝廷奏称与贼帅尚君长等在颖州西南战斗,生擒尚君长等献给朝廷;杨复光向朝廷奏称尚君长等人确实是来投降,并不是宋威于战阵中擒获。唐僖宗下诏命侍御使归仁绍等进行审查,居然无法查明真相;于是将尚君长等人斩于狗脊岭。
黄巢率军攻陷匡城县,接着又攻陷濮州。唐僖宗下诏令颖州刺史张张自勉率诸道军队进击。
唐江州刺史刘秉仁乘驿马上任,单独驾一小船来到柳彦璋水寨中,贼军出乎意料,一时不知所措,当即迎拜,刘秉仁乘机将柳彦璋斩首,将柳彦璋所部贼军解散。
王仙芝进犯荆南。荆南节度使杨知温是杨知至的兄长,以文章才学仕进,不知用兵,有人报告盗贼来到,杨知温以为是妄造遥言,不设戒备。当时正值汉水浅而河道较窄,贼军于是从贾堑渡过汉水。
【原文】
唐僖宗惠圣恭定孝皇帝 乾符五年(戊戌 公元878年)
春,正月,丁酉朔,大雪,知温方受贺,〔〖胡三省注〗凡元旦、冬至,诸州诸皆受将吏牙贺,下至县邑亦然。〕贼已至城下,遂陷罗城。将佐共治子城而守之,及暮,知温犹不出。将佐请知温出抚士卒,知温纱帽皁裘而行;将佐请知温擐甲以备流矢,知温见士卒拒战,犹赋诗示幕僚,遣使告急于山南东道节度使李福,福悉其众自将救之。时有沙陀五百在襄阳,福与之俱至荆门,遇贼,〔〖胡三省注〗晋分编县,置长林县。德宗贞元二十一年又分长林置荆门县,属江陵府。《九域志》:在府北一百六十许里。〕沙陀纵骑奋击,破之。仙芝闻之,焚掠江陵而去。江陵城下旧三十万户,至是死者什三四。
壬寅,招讨副使曾元裕大破王仙芝于申州东,所杀万人,招降散遣者亦万人。敕以宋威久病,罢招讨使,还青州。〔〖胡三省注〗宋威本平卢帅,罢招讨使还镇。〕以曾元裕为招讨使,颍州刺史张自勉为副使。
【译文】
唐僖宗乾符五年(戊戌 公元878年)
春季,正月,丁酉朔(初一),天下大雪,荆南节度使杨知温正在接受将吏的新年祝贺,王仙芝率军已来到江陵城下,攻陷外围罗城。荆南将佐齐心协力将内城修治以拒守,至天黑,杨知温仍然没有出节度使府。将佐们请杨知温出来抚尉士兵,杨知温不着戎装,穿戴纱帽皮衣而出,于是将佐们又请杨知温披甲以防备暗箭流矢。杨知温见士兵们正在拒战,却仍然赋诗给幕僚们听,又派遣使者向山南东道节度使李福告急,李福调集部下全部兵马,亲自率领赶往赴救。当时有五百沙陀族士兵驻扎襄阳,李福与他们会合,行到荆门,与贼军遭遇,沙陀骑兵纵马横冲直撞,大破贼军。王仙芝得到消息,在江陵一带大肆烧杀抢掠一阵后离去。以前江陵城下有户三十余万,经这次杀掠,约有十分之三四的居民死去。
壬寅(初六),唐招讨副使曾元裕在申州以东大破王仙芝军,杀死万人,招降遣散的也有万人。唐僖宗下诏,以宋威生病许久为理由,罢免他招讨草贼使的职务,归还青州本镇。任命曾元裕为招讨使,颍州刺史张自勉为招讨副使。
【原文】
庚戌,以西川节度使高骈为荆南节度使兼盐铁转运使。
振武节度使李国昌之子克用为沙陀副兵马使,戍蔚州。〔〖胡三省注〗宋白曰:蔚州,秦、赵间亦为代郡之地,后魏置怀荒、御夷二镇于此。东魏于此置北灵丘郡,后周大象二年,置蔚州,唐开元初,移郡治于灵丘西南一百三十里,西至朔州三百八十里。〕时河南盗贼蜂起,〔〖胡三省注〗谓王仙芝、黄巢等也。〕云州沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等谋曰:“今天下大乱,朝廷号令不复行于四方,此乃英雄立功名富贵之秋也。吾属虽各拥兵众,然李振武功大官高,名闻天下,〔〖胡三省注〗言李国昌讨平庞勋,于当时功为大;帅振武,于诸将官为高。〕其子勇冠诸军。若辅以举事,代北不足平也。”众以为然。君立,兴唐人;〔〖胡三省注〗隋分灵丘县置安边县,中废;唐开元十二年,复置,治横野军,至德三载,更名兴唐县,属蔚州。〕存璋,云州人;志勤,奉诚人也。〔〖胡三省注〗贞观二十二年,以内属奚可度者部落置饶乐都督府,开元二十三年更名奉诚都督府。薛志勤,其府人也。〕
【译文】
庚戌(十四日),唐僖宗任命西川节度使高骈为荆南节度使,并兼任盐铁转运使。
振武节度使李国昌的儿子李克用为沙陀副兵马使,戍守蔚州。这时,河南地区的盗贼纷纷起兵,云州沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等人谋划说:“当今天下大乱,唐朝廷的号令不再能行四方。这正是英雄树立功名、获取富贵的好时机。我们虽然各自都拥有兵众,但振武节度使李国昌功大官高,名闻于天下,他的儿子也勇冠诸军,如果我们辅佐他们来举事,平定代北是没有问题的。”众人都觉得有道理。康君立为兴唐人,李存璋,是云州人;薛志勤,是奉诚人。
【原文】
会大同防御使段文楚兼水陆发运使,〔〖胡三省注〗宋白曰:朔州马邑县,贞观已来已为大同军职,开元五年,分鄯县之东三十里,置大同军以戍边,后于军内置马邑,征汉旧名也。建中间,马燧自鄯阳移朔州于马邑县。〕代北荐饥,漕运不继。文楚颇减军士衣米,又用法稍峻,军士怨怒。尽忠遣君立潜诣蔚州说克用起兵,除文楚而代之。克用曰:“吾父在振武,俟我禀之。”君立曰:“今机事已泄,缓则生变,何暇千里禀命乎!”〔〖胡三省注〗言道里辽远,使命往返,则事必泄而害成。〕于是尽忠夜帅牙兵攻牙城,〔〖胡三省注〗攻云州牙城也。帅,读曰率;下同。〕执文楚及判官柳汉璋等系狱,自知军州事,遣召克用。克用帅其众趣云州,〔〖胡三省注〗趣,七喻翻。〕行收兵,二月,庚午,至城下,众且万人,屯于斗鸡台下。壬申,尽忠遣使送符印,请克用为防御留后。癸酉,尽忠械文楚等五人送斗鸡台下,克用令军士冎食之,以骑践其骸。〔〖胡三省注〗冎,古瓦翻。践,慈演翻。〕甲戌,克用入府舍视事,〔〖胡三省注〗《考异》曰:赵凤《后唐太祖纪年录》曰:“乾符三年,河南水灾,盗寇蜂起,朝廷以段文楚为代北水陆发运、云州防御使,以代支谟。时岁荐饥,文楚削军人衣米,诸军咸怨。太祖为云中防边督将,部下争诉以军食不充,请具闻奏。边校程怀信、康君立等十余帐,日哗于太祖之门,请共除虐帅以谢边人。众因大噪,拥太祖上马,比及云中,众且万人,城中械文楚出以应太祖。”后唐闵帝时,史官张昭远撰《庄宗功臣列传》曰:“康君立为云中牙校,事防御使段文楚。时天下将乱,代北仍岁阻饥,诸部豪杰咸有啸聚邀功之志。文楚法令稍峻,军食转饷不给,戍兵咨怨。云州沙陀兵马使李尽忠私谓君立等曰:‘段公儒者,难与共事。方今四方云扰,皇威不振,丈夫不能于此时立功立事,非人豪也。吾等虽拥部众,然以雄劲闻于时者,莫若李振武父子,官高功大,勇冠诸军,吾等合势推之,则代北之地旬月可定;功名富贵,事无不济也。’时武皇为沙陀三部落副兵马使,在蔚州,尽忠令君立私往图之,曰:‘方今天下大乱,天子付将臣以边事,岁偶饥荒,便削储给,我等边人,焉能守死!公家父子素以威惠及五部,当共除虐帅以谢边人。’武皇曰:‘予家尊在振武,万一相逼,俟予稟命。’君立曰:‘事机已泄,迟则变生。’咸通十三年十二月,尽忠夜帅牙兵攻牙城,执文楚及判官柳汉璋、陈韬等,系之于狱,遂自知军州事,遣君立召太祖于蔚州。是月,太祖与退浑、突厥三部落众万人趋云中,十四年正月六日,至斗鸡台,尽忠遣监军判官符印请太祖知留后事。七日,尽忠械文楚、汉璋等五人送斗鸡台,军人乱食其肉。九日,太祖权知留后。府牙受上三军表,请授太祖大同防御使,懿宗不悦。时已除卢简方代文楚,未至,而文楚被害。”《实录》:“乾符元年,十二月,李克用杀大同军防御使段文楚,自称防御留后,塞下之乱自兹始矣。”薛居正五代史君立传皆与《庄宗列传》同,惟削去李尽忠名,但云君立与薛铁山、程怀信、王行审、李存璋等谋,悉以尽忠语为君立之语,云“君立等乃夜诣武皇,言曰:‘方今天下大乱’云云。众因聚噪拥武皇,比及云州,众且万人,师营斗鸡台,城中械文楚以应。武皇之军既收城,推武皇为大同军防御留后,众状以闻。”旧纪:“咸通十三年十二月,李国昌小男克用,杀云州防御使段文楚,据云州,自称防御留后。乾符五年,正月,沙陀首领李尽忠陷遮虏军,窦澣遣康传圭率土团二千屯代州,将发,求赏呼噪,杀马步军使虔。”有《唐末三朝见闻录》者,不著撰人姓名,专记晋阳事,其书云:“乾符五年戊戌,窦澣自前守京兆尹拜河东节度使,在任,便值大同军变,杀防御使段文楚。正月二十六日军于石窑。二十七日,到白泊。二十九日,至静边军。三十日,筑却四面城门。二月一日,在城将士三人共赏绢一匹,监军使差仇判官闻奏,李尽忠等准诏各赏马一匹,银鞍辔一副,银三鋌,银椀一枚,绢一束,锦二匹,紫罗三匹,诸军将银椀绢等。三日,李尽忠却入。四日两面马步五万余人,城四面下营。五日,又赏土团牛酒。六日,监军使送版印与李九郎。七日,城南门楼上系缚下段尚书、柳汉璋、雍侍御、陈韬等四人。寻分付军兵于斗鸡台西剐却,又令马军践踏却骸骨。八日,李九郎被士团马步军约一千人持弓刀送上。”与旧纪五年事微合。《实录》亦颇采之,云:“五年正月,壬戌,窦澣奏沙陀首领李尽忠寇石窑、白泊,至静边军。二月,奏李尽忠求赏,诏赏马一匹,银鞍勒、绵绢等。”按《庄宗列传》、旧纪,克用杀文楚在咸通十三年十二月,欧阳修《五代史记》取之;《太祖纪年录》在乾符三年,薛居正《五代史》、新沙陀传取之;见闻录在乾符五年二月,新纪取之;惟《实录》在乾符元年,不知其所据何书也。克用既杀文楚,岂肯晏然安处,必更侵扰边陲,朝廷亦须发兵征讨,而自乾符四年以前皆不见其事。唐末见闻录叙月日,今从之。〕令将士表求敕命;朝廷不许。
李国昌上言:“乞朝廷速除大同防御使。若克用违命,臣请帅本道兵讨之,终不爱一子以负国家。”朝廷方欲使国昌谕克用,会得其奏,乃以司农卿支详为大同军宣慰使,诏国昌语克用,令迎候如常仪,除克用官,必令称惬。〔〖胡三省注〗李克用始此。语,牛倨翻。称,尺证翻。愜,诘叶翻。〕又以太仆卿卢简方为大同防御使。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“咸通十三年七月,以前义昌节度使卢简方为太仆卿。十二月,以振武节度使李国昌为云州刺史、大同军防御等使。国昌称病,辞军务,乃以太仆卿卢简方为云州刺史,充大同军防御等使。上召简方于思政殿,谓之曰:‘卿以沧州节制,屈居大同。然朕以沙陀、退浑挠乱边鄙,以卿曾在云中,惠及部落,且忍屈为朕此行,具达朕旨,安慰国昌,勿令有所猜嫌也。’十四年正月,辛未,以云、朔暴乱,代北骚动,赐卢简方诏曰:‘近知大同军不安,杀害段文楚。李国昌小男克用主领兵权。’又曰:‘若克用暂勿主兵务,东手待朝廷除人,则事出权宜,不足猜虑。若便图军柄,欲奄大同,则患系久长,故难依允。料国昌输忠效节,必当已有指挥。’简方准诏论之,国昌不奉诏。乃诏太原节度使崔彦昭、幽州节度使张公素出师讨之。三月,以简方为振武节度使,至岚州卒。”《实录》:乾符元年十二月简方除大同。二年正月赐诏,亦不云使彦昭、公素讨之。盖旧纪、《实录》各随段文楚死之后,载除简方及诏书,使事相接续耳,恐者未足据也。旧纪所云太原、幽州讨之,盖因叙后来事。《实录》所以不取者,方加招谕,未必攻讨也。《唐末见闻录》又云:“五年四月,敕除简方振武节度使;五月,卒。”《实录》亦在五年,而云六月卒。盖约奏到之月耳。今从三朝见闻录。〕
【译文】
恰值大同防御使段文楚兼任水陆发运使,当时代北地区一再饥荒,加上漕运不继,朝廷无法接济,段文楚于是经常减扣军士的衣粮;且用刑法稍严峻,使军士怨恨愤怒。李尽忠暗中派遣康君立往蔚州劝说李克用起兵,除掉段文楚而取代其大同防御使的职位。李克用回答:“我的父亲在振武,请等我禀告他后作决定。”康君立说:“今天机密已经泄漏,起事缓了恐怕发生变故,哪有时间往返千里禀告承命呢!”于是李尽忠连夜率领牙兵攻下牙城,将段文楚及其判官柳汉璋逮捕关押于监狱中,自己暂掌州事,并派遣人召李克用来主政。李克用率领他的部众赶往云州,一边行军一边招兵,二月,庚午(初四),到达云州城下,其部众已达万人,屯军于斗鸡台下。壬申(初六),李尽忠派遣使者向李克用送符印,请李克用任大同防御留后。癸酉(初七),李尽忠用刑具将段文楚等五人押送至斗鸡台下,李克用令士兵们用刀剐他们身上的肉吃,又用铁骑践踏他们剩下的骨骸。甲戌(初九),李克用入防御使府处理事务。并命将士们上表朝廷请求皇帝的正式任命;朝廷不予同意。
李国昌上言:“请求朝廷速任命大同防御使;倘若李克用违抗朝廷命令,我请求率领本道兵马讨伐他,决不会因爱自己一个儿子而背负国家。”朝廷正想让李国昌去劝谕李克用,恰好得到他的奏状,于是唐僖宗任命司农卿支详为大同军宣慰使,并下诏命李国昌告诉李克用,要求李克用用平常的礼仪迎候支详,朝廷会给李克用官职,必定会使他满意。又任命太仆卿卢简方为大同防御使。
【原文】
贬杨知温为郴州司马。〔〖胡三省注〗以王仙芝犯江陵,城几失守,士民多为所杀略也。〕
曾元裕奏大破王仙芝于黄梅,〔〖胡三省注〗黄梅县,属蕲州。宋白曰:宋分江夏郡置南新蔡郡;隋开皇十八年,改为黄梅县,界内有黄梅山,因名。〕杀五万馀人,追斩仙芝,传首,馀党散去。
黄巢方攻亳州未下,尚让帅仙芝馀众归之,〔〖胡三省注〗帅,读曰率。《考异》曰:《实录》:“元裕奏大破仙芝于黄梅县,杀戮五万余人;追至曹州南华县,斩仙芝,传首京师。”旧纪:“二月,王仙芝余党攻江西诏讨使宋威出军,屡败之,仍宣诏书谕仙芝。仙芝致书于威,求节钺,威伪许之。仙芝令其大将尚君长、蔡温玉奉表入朝,威及斩君长、温玉以徇。仙芝怒,急攻洪州,陷其郛。宋威赴援,与贼战,大败之,杀仙芝,传首京师。君长弟让与黄巢大掠淮南。”旧传曰:“齐克让为兗州节度使,以本军讨仙芝,仙芝惧,引众历陈、许、襄、邓,无少长,皆虏之,众号三十万。三年七月,陷江陵。又遣将徐唐莒陷洪州。时仙芝表请符节,不允,以宋威为荆南节度招讨使,杨复光为监军。复光遣判官吴彦宏谕以朝旨,释罪,别加官爵。仙芝乃令尚君长、蔡温玉、楚彦威相次诣阙请罪,且求恩命,时宋威害复光之功,并擒送阙,敕于狗脊岭斩之。贼怒,悉精锐击官军,威军大败。复光收其余众以统之,朝廷以王铎代为招讨。五年八月,收复荆州,斩仙芝首,献于阙下。”新传:“黄巢自蕲州与王仙芝分其众,尚君长入陈、蔡,巢北掠齐、鲁,众万人,入郓州,杀节度使薛崇,进陷沂州,由颍、蔡保查岈山,引兵复与仙芝合,围宋州。会自勉救兵至,仙芝解而南渡汉,攻荆南,陷之,贼不能守。巢攻和州未克。仙芝自围洪州,取之,使徐唐莒守,进破朗、岳,遂围潭州,观察使崔瑾拒却之。乃向浙西,扰宣、润,不能得所欲,身留江西,趣别部还入河南。帝诏崔安潜归忠武,复起宋威、曾元裕,以招讨使还之,而杨复光监军。复光以诏谕贼。仙芝遣尚君长等诣阙请罪,又遗威书求节度。威阳许之,上言与君长战,擒之。复光固言其降。命待御史与中人即讯,不能明,卒斩之。仙芝怒,还攻洪州,入其郛。威自将往救,败仙芝于黄梅,斩五万级,获仙芝,传首京师。当此时,巢方围亳州未下,君长弟让帅仙芝溃党归巢。”新、旧传叙贼所经历皆不同,又云“宋威杀仙芝。”今皆从《实录》。〕推巢为王,号冲天大将军,改元王霸,〔〖胡三省注〗《考异》曰:《续宝运录》:“乾符元年,黄巢聚众于会稽反,建元曰王霸元年。”旧传:“先是,尚君长弟让以兄见诛,率众入查牙山,黄巢、黄揆昆仲八人率盗数千依让,月余,众至数万,陷汝州,虏刺史王镣,大掠关东,官军加讨,屡为所败,其众十余万。尚让乃与群盗推巢为主,曰冲天大将军,仍署官属藩镇不能制。”新传曰:“尚君长弟让率仙芝溃党归巢,推巢为王,号冲天大将军,署拜官属,驱河南、山南之民十余万,掠淮南,建元王霸。”今从之。〕署官属。巢袭陷沂州、濮州。既而屡为官军所败,乃遗天平节度使张裼书,请奏之。诏以巢为右卫将军,令就郓州解甲。巢竟不至。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧传:“及王仙芝败,巢东攻亳州不下,乃袭破沂州据之,仙芝余党悉附焉。”《实录》:“巢自称黄王,建元王霸,连为王师所败,诣天平乞降,除右卫将军,复叛去,自是兵不能制。”新传曰:“曾元裕败贼于申州,死者万人。帝以宋威杀尚君长非是,且讨贼无功,诏还青州,以元裕为招讨使,张自勉为副。巢破考城,取濮州,元裕军荆、襄,援兵阻,更拜自勉东北面行营招讨使,督诸军急捕巢。巢方掠襄邑、雍丘,诏滑州节度使李峄壁原武。巢寇叶、阳翟,欲窥东都。会左神武大将军刘景仁以兵五千援东都,河阳节度使郑延休兵三千壁河阴。巢兵在江西者为镇海节度使高骈所破;寇郑、郟、襄城、阳翟者为崔安潜逐走;在浙西者为节度使裴璩斩二长,死者甚众。巢大沮畏,乃诣天平军乞降。诏授巢右卫将军。巢度藩镇不一,未足制己,即叛去,转寇浙东,执观察使崔璆。”与《实录》先后不同。今从《实录》。〕
加山南东道节度使李福同平章事,赏救荆南之功也。
【译文】
朝廷下令将杨知温贬为郴州司马。
曾元裕上奏,称在黄梅大破王仙芝率领的贼军,杀五万余人,并追斩王仙芝,传首京师,王仙芝党羽大都散去。
黄巢率军正围攻亳州不下,尚让率领王仙芝余众来归,合兵一处,众人共推黄巢为盟主,号称“冲天大将军”,改年号为王霸,设置官职属僚。又领兵攻陷沂州、濮州。然后却屡次被唐朝官军打败,于是黄巢给唐天平节度使张杨一封求降信,请求代向朝廷上奏。唐僖宗得到奏文后下诏任命黄巢为右卫将军,命令黄巢率部众到郓州解除武装;黄巢没有从命,根本未去郓州。
唐僖宗加给山南东道节度使李福同平章事的官号,以奖赏他援救刑南的战功。
【原文】
三月,群盗陷朗州、岳州。〔〖胡三省注〗朗、岳相去五百五十里。〕招讨使曾元裕屯荆、襄,〔〖胡三省注〗荆、襄相去三百四十里。〕黄巢自濮州掠宋、汴,〔〖胡三省注〗滑州南至汴州二百一十里,汴州东至宋州三百五十里。〕乃以副使张自勉充东南面行营招讨使。黄巢攻卫南,〔〖胡三省注〗隋置楚丘县于古楚丘城,以曹有楚丘,改曰卫南,唐时属滑州。〕遂攻叶、阳翟。诏发河阳兵千人赴东都,与宣武、昭义兵二千人共卫宫阙。〔〖胡三省注〗卫东都宫阙也。〕以左神武大将军刘景仁充东都应援防遏使,并将三镇兵,〔〖胡三省注〗三镇,河阳、宣武、昭义。〕仍听于东都募兵二千人。景仁,昌之孙也。〔〖胡三省注〗刘昌见德宗纪。〕又诏曾元裕将兵径还东都,发义成兵三千守轘辕、伊阙、河阴、武牢。〔〖胡三省注〗河南缑氏县,北有轘辕故关。伊阙县北有伊阙故关。孟州氾水县有虎牢关。唐避先讳,以“虎”为“武”。〕
王仙芝馀党王重隐陷洪州,江西观察使高湘奔湖口。〔〖胡三省注〗江州东北六十里有湖口镇,当彭蠡湖入江之口,宋朝置湖口县。〕贼转掠湖南,别将曹师雄掠宣、润。诏曾元裕、杨复光引兵救宣、润。
湖南军乱,都将高杰逐观察使崔瑾。瑾,郾之子也。〔〖胡三省注〗崔郾见二百四十四卷文宗太和五年。郾,音偃。〕
黄巢引兵度江,攻陷虔、吉、饶、信等州。
【译文】
三月,一群盗贼攻陷朗州、岳州。招讨使曾元裕率唐军屯驻于荆州、襄州,黄巢率军自滑州攻略宋州、汴州,朝廷于是以招讨副使张自勉充任东南面行营招讨使。黄巢率军进攻卫南县,接着进攻叶县、阳翟等县。唐僖宗下诏调发河阳兵一千人赶赴东都洛阳,与宣武、昭义兵二千人共同保卫宫阙;又任命左神武大将军刘景仁充任东都应援防遏使,并且统帅河阳、宣武、昭义三镇军队,同时听任在东都招募二千兵员。刘景仁是刘昌的孙子。僖宗又下诏命曾元裕将兵直接归还东都,调发义成兵三千人守卫轘辕、伊阙、河阴、武牢。
王仙芝余党王重隐率部攻陷洪州,唐江西观察使高湘逃奔至湖口。贼军转而攻掠湖南,王重隐部别将曹师雄还攻掠了宣州、润州。朝廷命令曾元裕、杨复光率军队援救宣州、润州。
湖南发生军乱,都将高杰将观察使崔瑾驱逐。崔瑾,是崔郾的儿子。
黄巢指挥贼军渡过长江,攻陷虔州、吉州、饶州、信州。
【原文】
朝廷以李克用据云中,夏,四月,以前大同军防御使卢简方为振武节度使,以振武节度使李国昌为大同节度使,以为克用必无以拒也。〔〖胡三省注〗是时,朝议谓使李国昌以父临子,子必无以拒,岂知李国昌父子欲兼据两镇。《考异》曰:《唐末见闻录》:“遮虏军及代州告急,窦尚书差回鹘五百骑边界巡检,至四月三日,进发至五里堠北,副将康叔谭恃酒叛逆,射损都将赵归义、斫损将判官阎建弘擒缚入府。尚书令下于衙南门全家处斩,使司差副兵马使赵元掠领马军进发,阎建弘递送海西。当月内有敕送节到,除前大同军防御使卢简方充振武节度使,除振武节度使李尚书充大同军节度使。”《实录》云:“戊辰,以简方为振武,国昌为大同。盖误以康叔谭作乱之日为简方等建节之日也。《新沙陀传》曰:“李克用既杀段文楚,诸校共丐克用为大同防御留后,不许,发诸道兵进捕。诸道不甚力,而黄巢方引兵渡江,朝廷度未能制,乃赦之,以国昌为大同军防御使。国昌不受命,诏河东节度使崔彦昭、幽州张公素共击之,无功。”据此,则;是大同防御使非节度使也。薛居正《五代史纪》曰:“武皇杀段文楚,诸将列状以闻,请授武皇旄钺,朝廷不允,征诸道兵讨之。乾符五年,黄巢渡江,其势滋蔓,天子乃悟其事,以武皇为大同军节度使、检校工部尚书。”是克用为大同军节度使,非国昌。《实录》国昌传》及《献祖纪年录》、《旧唐本纪》俱不言国昌为大同节度使,独《实录》于此言之。下五月又云“国昌杀监军,不肯代。”必有所据。盖国昌父子俱不肯受代,朝廷以为用国昌代克用,必无违命,故徙国昌为大同军节度使,而以卢简方镇振武,二人竟不受命,故简方不得赴镇而死于岚州,国昌亦未尝赴大同也。〕
诏以东都军储不足,贷商旅富人钱谷以供数月之费,仍赐空名殿中侍御史告身五通,监察御史告身十通,有能出家财助国稍多者赐之。时连岁旱、蝗,寇盗充斥,耕桑半废,租赋不足,内藏虚竭,无所佽助。〔〖胡三省注〗藏,徂浪翻。佽,音次,亦助也。〕兵部侍郎、判度支杨严三表自陈才短,不能济办,乞解使务,辞极哀切。诏不许。〔〖胡三省注〗人见美官,谁不欲之,乃有辞而不获者,可以观世道矣。〕
曹师雄寇湖州,〔〖胡三省注〗曹师雄自宣、润进寇湖州。〕镇海节度使裴璩遣兵击破之。王重隐死,其将徐唐莒据洪州。〔〖胡三省注〗曹师雄、王重隐,皆王伐芝之党。〕
饶州将彭幼璋合义营兵克复饶州。〔〖胡三省注〗饶州比为黄巢所陷。义营兵,饶州之起义者也。〕
南诏遣其酋望赵宗政来请和亲,〔〖胡三省注〗南诏官有酋望,在大将之下,久赞之上,亦清平官也。酋,慈由翻。〕无表,但令督爽牒中书,请为弟而不称臣。诏百官议之,礼部侍郎崔澹等以为:“南诏骄僭无礼,高骈不达大体,反因一僧呫嗫卑辞诱致其使,〔〖胡三省注〗呫,他协翻。囁,而涉翻,又之涉翻。僧,谓景仙也。景伐使南诏见上卷上年。〕若从其请,恐垂笑后代。”〔〖胡三省注〗《考异》曰:《实录》置澹议于二月至四月。又云,“南诏遣酋望赵宗政来朝,且议和好。”今因卢、郑争蛮事置此。〕高骈闻之,上表与澹争辩,诏谕解之。澹,玙之子也。〔〖胡三省注〗玙,珙之弟也。珙相武宗。〕
【译文】
朝廷由于李克用占据着云中,于夏季四月任命前大同军防御使卢简方为振武节度使,又以振武节度使李国昌任大同节度使,认为这样处置李克用必定不会抵制。
唐僖宗下诏,以东都洛阳军粮储备不足,向商人富家借贷钱谷,以便能供数月的费用,于是赐予空名殿中待御史委任状五份,监察御史委任状十份,赐给能借出家财资助国家并出资稍多的人。但由于当时连年旱灾、蝗灾,以及盗贼充斥,农桑废坏大半,连租赋都难以足数,各家各户内藏虚竭,竟致没有人出来资助。兵部侍郎、判度支杨严三次上表自诉自己才能短浅,无法办理,乞求解除职事,言辞极为哀痛悲切,但唐僖宗不予批准。
曹师雄进犯湖州,唐镇海节度使裴琚遣军队将其击破。王重隐死去,其部将徐唐莒占据洪州。
唐饶州将领彭幼璋会合自发组织起来抵抗王重隐的义营失,收复饶州。
南诏派遣其酉望赵宗政来唐朝,请求和亲,但没有上给唐朝皇帝的表文,却让其国中督爽官上牒文于中书门下,请求对唐朝皇帝称弟而不称臣。唐僖宗下诏请百官议论,礼部侍郎崔澹等人认为:“南诏王骄横僭越,实属无礼,西川节度使高骈不识大体,反倒因为一介和尚的主意,就卑辞诱来南诏国的使者,如果听从南诏的请求,恐怕要垂笑于后代。”高骈听到这番议论,上表朝廷与崔澹争辩,唐僖宗下诏劝谕高骈,解释此事。崔澹即崔玙的儿子。
【原文】
五月,丙申朔,郑畋、卢携议蛮事,携欲与之和亲,畋固争以为不可。携怒,拂衣起,袂罥砚堕地,破之。〔〖胡三省注〗罥,古泫翻,系取也,挂也。《释名》曰;砚,研也,研墨使和濡也。〖按〗罥,光绪本“罒”下从“員”,误。〕上闻之,曰:“大臣相诟,何以仪刑四海!”丁酉,畋、携皆罢为太子宾客、分司。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“六年五月,贼围度州,与李苕、崔璆书,求天平节钺。畋、携争论于中书,辞语不逊,俱罢,分司。”《畋传》曰:“五年,黄巢东渡江、淮,众百万,所经屡陷郡邑。六年,陷安南府,据之,致书与浙东观察使崔璆求郓州节钺。璆言:‘贼势难图,宜因授之,以绝北顾之患。’天子下百僚议。初,黄巢之起也,宰相卢携以浙西观察使高骈素有军功,奏为淮南节度使,令扼贼冲。寻以骈为诸道行营都统。及崔璆之奏,朝臣议之,有请假节以纾患者。畋采众议,欲以南海制縻之。携以始用高骈,欲其立功以图胜,曰:‘高骈将略无双,淮土甲兵甚锐,今诸道之师方集,蕞尔纤寇,不足平殄,何事捨之示怯,而令诸军解体邪!’畋曰:‘巢贼之乱,本因饥岁,入以利合,乃至寔繁,江、淮以南,荐食殆半。国家久不用兵,皆忘战,所在节将闭门自守,尚不能枝,不如释咎包容,权降恩泽。彼本以饥年利合,一遇丰岁,孰不怀思乡土!其众一离,则巢贼几上肉耳。若此际不以计攻,全恃兵力,恐天下之忧未艾也!’群议然之。而左仆射于琮曰:‘南海有市舶之利,岁贡珠玑,如令妖贼所有,国藏渐当废竭。’上亦望骈成功,乃依携议。及中书商量制敕,畋曰:‘妖贼百万,横行天下,高公迁延玩寇,无意翦除,又从而保之,彼得计矣。国祚安危,在我辈三四人画度,公倚淮南用兵,吾不知税驾之所矣!’携怒,拂衣而起,染袂于砚,因投之。僖宗闻之,怒曰:‘大臣相诟,何以表仪四海!’二人俱罢政事。”《携传》曰:“五年,黄巢陷荆南、江西外郛及饶、吉、虔、信等州,自浙东陷福建,遂至岭南,陷度州,杀节度使李岧,遂抗表求节钺。初,王仙芝起河南,携举宋威、齐克让、曾衮等有将略,用为招讨使。及宋威杀尚君长,致贼充斥,朝廷遂以宰臣王铎为都统,携深不悦。浙帅崔璆等上表,请假黄巢广州节旄,〔〖按〗它本作节钺,光绪本作节旄。〕上令宰臣议。携以王铎统帅,欲激怒黄巢,坚言不可假贼节制,止授率府率而已;与同列郑畋争论,投砚于地,由是两罢之。”《实录》:“五年五月,丙申朔,是日,宰臣郑畋、卢携议南蛮事,携请降公主通和,畋固争以为不可,抗论是非。携怒,拂衣而起,袂染于砚,因投碎之。丁酉,以畋、携并为太子宾客、分司。”注云:“旧史洎杂说皆云‘携议黄巢节制,忿争赐罢。’而郑延昌撰畋行状乃云‘议蛮事’,无可证之。然当时所述恐不谬。”又《畋传》曰:“时黄巢攻陷江、浙,上表乞节钺,畋与同列卢携谋议攻讨及拔用将帅,事多异同。又南诏蛮请降公主和好,畋固争以为不可,遂抗论之,乃与携俱罢相。”又《携传》曰:“携人质甚陋,语亦不正,与郑畋俱李翱之外孙,及同辅政,议论不协。初,王仙芝起河南,携举宋威、齐克让、曾衮等有将略,用为招讨使,讨贼皆无功,致贼充斥。又主高骈之请,欲以公主和南诏蛮,郑畋执之,以为不可,帝前忿争,由是两罢之。”旧纪:“六年五月,贼围广州,仍与广南节度使李岧、浙东观察使崔璆书,求保荐,乞天平节钺,璆、岧上表论之。宰相郑畋、卢携争论于中书,词语不逊,俱罢为太子宾客、分司东都。”按新旧传、旧纪皆以畋、携罢相在六年。《实录》、新纪、表在此年五月,《实录》、新书皆自相矛楯。然宋氏多书,知二人罢在五月,必有所据,今从之。〕以翰林学士承旨、户部侍郎豆卢瑑为兵部侍郎,吏部侍郎崔沆为户部侍郎,并同平章事。
时宰相有好施者,常使人以布囊贮钱自随,行施丐者,每出,褴褛盈路。〔〖胡三省注〗褴,力三翻,衣无缘也。褛,力主翻,衣丑敝也。〕有朝士以书规之曰:“今百姓疲弊,寇盗充斥,相公宜举贤任能,纪纲庶务,捐不急之费,杜私谒之门,使万物各得其所,则家给人足,自无贫者,何必如此行小惠乎!”宰相大怒。
邕州大将杜弘送段瑳宝至南诏,逾年而还。〔〖胡三省注〗杜弘去年闰二月送段瑳宝。还,从宣翻。〕甲辰,辛谠复遣摄巡官贾宏、大将左瑜、曹朗使于南诏。
李国昌欲父子并据两镇,得大同制书,毁之,杀监军,不受代,与李克用合兵陷遮虏军,〔〖胡三省注〗遮虏军在洪谷东北,亦曰遮虏平。〕进击宁武及岢岚军。〔〖胡三省注〗妫州怀戎县西有宁武军,非此;此当在遮虏平南。岚州岚谷县有岢岚军。按宋白《续通典》,云州东取宁武、妫州路,至幽州七百里。朔州西至岢岚军二百二十里。此李国昌合云、朔之兵东西攻掠,既陷遮虏,东击宁武,西击岢岚也。此即妫州之西宁武军。岢岚军在岚州东北百里。岢,枯我翻。岚,卢含翻。〕卢简方赴振武,至岚州而薨。
【译文】
五月,丙申朔(初一),宰相郑畋、卢携议论关于南诏蛮人的事,卢携主张与南诏和亲,郑畋却力争,认为不可和亲。卢携勃然大怒,拂衣而起,其衣袖挂起桌上的砚台堕于地上摔碎。唐僖宗闻知后,很不高兴地说:“大臣相骂,怎么能成为四海表率呢?”丁酉(初二),郑畋、卢携都被罢免为太子宾客、分司东都。而任命翰林学士承旨、户部侍郎豆卢瑑为兵部侍郎,吏部侍郎崔沆为户部侍郎,并均为同平章事。
当时宰相中有人喜好施舍,上朝时经常让随从用布袋装钱跟随,以向乞丐行施,宰相每次朝会出殿,衣着褴褛的乞丐充盈于道路。有的朝士上书规劝宰相说:“如今天下百姓疲弊,寇盗充斥于各地,相公们应该举贤任能,整顿纲纪,着力处置庶务,将不急用的费用捐献出来,杜绝私下拜竭你们的门路,使天下万物各得其所,才能使各家各户富足自给,自然就没有贫困无活路的人,又何必这样施行小惠,而邀取虚名呢?”宰相们闻知后竟恼羞成怒。
唐邕州大将杜弘将段瑳宝护送到南诏,一年多后才回国。甲辰(十日),辛谠再遣摄巡官贾宏、大将左瑜、曹朗出使南诏。
李国昌企图父子俩共同占据有两镇,得到唐僖宗令他任大同节度使的制书时,竟将诏制毁掉,并杀死监军,不接受卢简方来代替他振武节度使的职位,又与李克用合兵攻陷遮虏军,进而攻击宁武及岢岚军。卢简方于赴振武去上任的路上,至岚州时去世。
【原文】
丁巳,河东节度使窦澣发民堑晋阳。己未,以都押衙康传圭为代州刺史,又发土团千人戍代州。土团至城北,娖队不发,〔〖胡三省注〗娖,则角翻。言娖整其队而不行也。〕求优赏。时府库空竭,澣遣马步都虞候邓虔往慰谕之,土团冎虔,〔〖胡三省注〗冎,古瓦翻。〕床舁其尸入府。〔〖胡三省注〗舁,羊茹翻。〕澣与监军自出慰谕,人给钱三百,布一端,众乃定。押牙田公锷给乱军钱布,众遂劫之以为都将,赴代州,澣借商人钱五万缗以助军。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《唐末见闻录》:“五月,振武损却别敕,不受除替。李尚书收却遮虏军,进打宁武及岢岚军;代州告急。二十二日,指挥在府三城,排门差夫一人齐掘四面壕堑。卢尚书发赴振武,至岚州,身薨。二十四日,拜都押牙康传圭充代州刺史。又发太原、晋阳两县点到土团子弟一千人往代州屯驻,至城北,卓队不发,索出军优赏。差马步都虞候邓虔安慰,寻被冎却,床舁尸柩入府。尚书、监军自出安慰,定每人各给钱三百文,布一端,差押牙田公锷给散,不放却回,便被请将充都将,发赴军前。使司有榜,借商人助军钱五万贯文。”《实录》:“五月,李国昌杀监军使,不肯受代,起兵进打宁武及岢岚军,代州出兵御之。始,国昌遣克用以兵袭大同,三军表克用为留后,朝廷不允,乃以国昌命之,欲以其子无能拒也。时国昌贪其土地,欲父子分统,故拒命焉。”《实录》:“六月,乙丑朔,岚州奏新除振武节度使卢简方卒。以太原府都押衙康传圭为代州刺史,发太原、晋阳土团千人戍代州,至城北,卓队不发,索优赏;马步都虞候邓虔安慰,为其众杀之;节度窦澣自出抚慰,乃定。初,太原府帑空竭,每有赏赉,必科民家,至是尤窘迫,乃牓借商人助军钱五万。”此皆约《唐末见闻录》为之,而后其月日以象奏到之时耳。《唐末见闻录》又云:“六月十一日,左散骑常侍支谟奉敕到府,充大同军制置使,兼摄河东节度副使、军前同指挥事。”此谓到府之日。而《实录》云“甲戌,以谟为制置使。”甲戌乃六月十日,亦误也。〕朝廷以澣为不才,六月,以前昭义节度使曹翔为河东节度使。
王仙芝馀党剽掠浙西,朝廷以荆南节度使高骈先在天平有威名,〔〖胡三省注〗高骈之威名,以破蛮于交趾而徙镇天平,郓入遂畏之耳。〕仙芝党多郓人,乃徙骈为镇海节度使。
沙陀焚唐林、崞县,入忻州境。〔〖胡三省注〗武后证圣元年,分五台、崞置武延县,唐隆元年,更名唐林。崞,汉古县也,时并属代州。宋白曰:唐林本汉广武县地。《九域志》:崞在州西南五十里。崞,音郭。〕
【译文】
丁巳(十一日),为对付李国昌父子,唐河东节度使窦澣调发民夫至晋阳挖壕堑。已未(二十五日),任命都押牙康传圭为代州刺史。又调发地方的土团千余人赴代州。土团行至晋阳城北,整顿好队伍后却不出发,向窦澣请求丰厚的赏赐。当时河东府库空竭,窦澣派遣马步都虞侯邓虔前往慰问劝谕,土团竟将邓虔活活剐死,用床将邓虔尸体抬入节度使府。窦澣只好与监军亲自出城向土团士卒宣谕慰问,每人给钱三百,布一端,才使土团安定下来。押牙官田公锷给乱军发放钱、布,士兵们将田公锷劫持,让他当都将,奔赴代州。窦澣又借商人五万缗钱以助军。而朝廷竟认为窦澣没有才干,六月,任命前昭义节度使曹翔为河东节度使。
王仙芝的余党仍然在浙西一带剽掠,朝廷以荆南节度使高骈原先在天平军中时威名卓著,而王仙芝余党多为郓州人,于是将高骈移为镇海节度使。
沙陀军队焚烧唐林、崞县,入侵忻州地境。
【原文】
秋,七月,曹翔至晋阳。己亥,捕土团杀邓虔者十三人,杀之。义武兵至晋阳,不解甲,讙噪求优赏,〔〖胡三省注〗讙,与諠同。〕翔斩其十将一人,乃定。发义成、忠武、昭义、河阳兵会于晋阳,以御沙陀。八月,戊寅,曹翔引兵救忻州。沙陀攻岢岚军,陷其罗城,败官军于洪谷,〔〖胡三省注〗洪谷在岢岚军南。败,补迈翻。〕晋阳闭门城守。
黄巢寇宣州,宣歙观察使王凝拒之,败于南陵。〔〖胡三省注〗《九域志》:南陵县在宣州西一百五里。〕巢攻宣州不克,乃引兵入浙东,开山路七百里,攻剽福建诸州。〔〖胡三省注〗按《九域志》,自婺州至衢州界首一百九十里。衢州治所至建州七百五里。此路岂黄巢始开之邪!剽,匹妙翻。〕
九月,平卢军奏节度使宋威薨。〔〖胡三省注〗老病而死,固其宜也。史书威死,以为握兵玩寇不能报国之戒。〕
辛丑,以诸道行营招讨使曾元裕领平卢节度使。
壬寅,曹翔暴薨。丙午,昭义兵大掠晋阳,坊市民自共击之,杀千馀人,乃溃。
中书侍郎、同平章事李蔚罢为东都留守。以吏部尚书郑从谠为中书侍郎、同平章事。从谠,馀庆之孙也。〔〖胡三省注〗郑余庆始见二百三十五卷德宗贞元十四年。〕
以户部尚书、判户部事李都同平章事兼河中节度使。
【译文】
秋季,七月,河东节度使曹翔来到晋阳;已亥(初五),将杀害邓虔的土团士卒十三人逮捕并诛杀。义武兵来至晋阳,不解衣甲,大喊大叫要求优厚的赏赐,曹翔斩其十将中的一员,于是安定下来。朝廷调发义成、忠武、昭义、河阳军队于晋阳会合,以抵御沙陀族军队。八月,戊寅(十五日),曹翔率军队援救忻州。沙陀族军队进攻岢岚军,将外围罗城攻陷,又于洪谷打败唐朝官军,晋阳将城门关闭拒守。
黄巢进犯宣州,宣歙观察使王凝率兵抵抗,在南陵战败。黄巢攻宣州未能攻克,引兵转攻浙东,开辟山路七百里,进入福建,攻剽诸州。
九月,平卢军奏报朝廷,称节度使宋威去世。
辛丑(十日),朝廷以诸道行营招讨使曾元裕兼领平卢节度使。
壬寅(十一日)。河东节度使曹翔突然暴亡。丙午(十五日),昭义兵在晋阳大肆抢劫,坊市居民自己动手共同讨击,杀昭义军乱兵千余人,使乱军溃散。
中书侍郎、同平章事李蔚被罢为东都留守。唐僖宗又以吏部尚书郑从谠为中书侍郎、同平章事。郑从谠,是郑余庆的孙子。
唐僖宗任命户部尚书、判户部事李都为同平章事,兼任河中节度使。
【原文】
冬,十月,诏昭义节度使李钧、幽州节度使李可举与吐谷浑酋长赫连铎、白义诚、沙陀酋长安庆、萨葛酋长米海万,合兵讨李国昌父子于蔚州。〔〖胡三省注〗参考新、旧书,安庆、萨葛,皆部落之名,更以后广明元年安庆都督史敬存证之可见。酋,慈由翻。长,知丈翻。萨,桑葛翻。〕十一月,甲午,岢岚军翻城应沙陀。丁未,以河东宣慰使崔季康为河东节度、代北行营招讨使。沙陀攻石州,庚戌,崔季康救之。
十二月,甲戌,黄巢陷福州,观察使韦岫弃城走。
南诏使者赵宗政还其国,〔〖胡三省注〗是年四月,赵宗政来请和。〕中书不答督爽牒,但作西川节度使崔安潜书意,使安潜答之。
崔季康及昭义节度使李钧与李克用战于洪谷,两镇兵败,钧战死。昭义兵还至代州,士卒剽掠,代州民杀之殆尽,馀众自鸦鸣谷走归上党。〔〖胡三省注〗鵶鸣谷在忻州秀容县东北。《考异》曰:旧纪:“河东节度使崔季康与北面行营招讨使李钧与沙陀李克用战于岢岚军之洪谷,王师大败,钧中流矢而卒。戊戌,至代州,昭义军乱,为代州百姓所杀殆尽。”此年《实录》略同。广明元年八月,《实录》:“河东奏昭义节度使李钧为猛虎军所杀。”又曰:“诏统本道兵由雁门出讨云州,与贼战,败归,为其下杀之。”新纪:“庚辰,崔季康、李钧及李克用战于洪谷,败绩。”薛居正《五代史纪》曰:“乾符六年春,朝廷以昭义节度使李钧充北面招讨使,将上党、太原之师过石岭关,屯于代州,与幽州李可举会赫连铎同攻蔚州。献祖以一军御之,武皇以一军南抵遮虏城以拒李钧。是冬,大雪,弓弩弦绝,南军苦寒,临战大败,奔归代州,李钧中流矢而卒。”《唐末见闻录》曰:“十九日崔尚书发往岢岚军,请别敕贾敬嗣大夫权兵马留后,观察判官李劭权观察留后。昭义节度使李钧领本道兵马到代州军变,被代州杀戮并尽,捉到李钧,残军溃散,取鵶鸣谷各归本道。”按昭义军变,必非李钧所为。代州百姓捉到李钧,不知如何处之。今从旧纪。〕
王郢之乱,〔〖胡三省注〗事始上卷二年,终本卷四年。〕临安人董昌以土团讨贼有功,补石镜镇将。〔〖胡三省注〗垂拱四年,分余杭、于潜地,以故临水城置临安县,属杭州,有石镜山、石镜镇。《九域志》:临安县在州西一百二十里。临安志:石镜山在临安县南一里,钱镠改为衣锦山。〕是岁,曹师雄寇二浙,杭州募诸县乡兵各千人以讨之,昌与钱塘刘孟安、阮结、富阳闻人宇、盐官徐及、新城杜棱、馀杭凌文举、临平曹信各为之都将,号杭州八都,〔〖胡三省注〗钱唐、余杭皆汉县。富阳,汉富春县,晋避讳,改为富阳。新城,吴县。盐官,汉海盐县地,有盐官,吴遂名县。临平镇,在钱唐北。隋之余杭县,置杭州,后移州治钱唐,后又移于柳浦西,今州城是。《九域志》:富阳在州西南七十三里,盐官在州东一百二十九里,新城在州西南一百三十里,余杭在州西北七十二里。将,即亮翻;下同。〕昌为之长。其后宇卒,钱塘人成及代之。临安人钱镠以骁勇事昌,以功为石镜都知兵马使。〔〖胡三省注〗钱镠事始此。镠,力求翻。〕
【译文】
冬季,十月,唐僖宗下诏命令诏昭义节度使李钧、幽州节度使李可举与吐谷浑酉长赫连铎、白义诚、沙陀族酋长安庆、萨葛部酋长米海万,合兵于蔚州讨伐李国昌父子。十一月,甲午日,岢岚军翻越城墙接应沙陀军。丁未(十六日),唐僖宗任命河东宣尉使崔季康为河东节度、代北行营招讨使。沙陀军攻打石州,康戌(十九日),崔季康率兵往石州援救。
十二月,甲戌(十三日),黄巢攻陷福州,福州观察使韦岫弃城逃走。
南诏的使者赵宗政归还本国。唐中书门下对南诏督爽的牒文不直接回答,而以西川节度使的名义写了一封信,让崔安潜以地方官的身份答复南诏。
崔季康及昭义节度使李钧率军与李克用率领的沙陀军在洪谷大战,唐河东、昭义二镇兵被打败,李钧战死。昭义兵退还至代州,士卒四处抢劫,几乎被代州百姓杀净,残余兵自鸦鸣谷归走上党。
王郢之乱时,临安人董昌在本乡组织土团参与讨伐,并立有战功,被补为石镜镇将。这一年,曹师雄侵犯二浙地区,杭州府帅召募所属诸县乡兵各出千人征讨,董昌与钱塘县人刘孟安、阮结、富阳县人闻人宇、盐官县人徐及、新城县人杜棱、余杭县人凌文举、临平县人曹信等各率所部土团应征,任都将,号称杭州八都,董昌为长官。后来闻人宇去世,钱塘人成及代领其军职。临安人钱镠跟随董昌,以骁勇著称,团立战功而升任石境都知兵马使。
【原文】
唐僖宗惠圣恭定孝皇帝 乾符六年(己亥 公元879年)
春,正月,魏王佾薨。〔〖胡三省注〗佾,懿宗子。〕
镇海节度使高骈遣其将张璘、梁缵〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪“张璘”作“张麟”,新纪、传、《实录》作“潾”。今从旧高骈、黄巢传及《唐年补录》、《妖乱志》、《唐补纪》、《续宝运录》。旧纪“梁绩”,今从众书。〕分道击黄巢,屡破之,降其将秦彦、毕师铎、李罕之、许勍等数十人,〔〖胡三省注〗降,户江翻。勍,渠京翻。为后秦彦、毕师铎反攻高骈张本。《考异》曰:郭延诲《奷乱志》曰:“初,黄巢将蹂践淮甸,委师铎为先锋,攻胁天长,累日不克,师铎之志沮焉。及巢北向,师铎遂降勃海。”按旧《师铎传》,骈败巢于浙西,皆师铎之效,故置于此。〕巢遂趣广南。彦,徐州人;师铎,冤句人;罕之,项城人也。
贾宠等未至南诏,相继卒于道中,〔〖胡三省注〗去年五月,辛谠使贾宏使南诏。〕从者死亦太半。时辛谠已病风痹,〔〖胡三省注〗痹,必至翻,脚冷湿病也。〕召摄巡官徐云虔,执其手曰:“谠已奏朝廷发使入南诏,而使者相继物故,奈何?吾子既仕则思询国,能为此行乎?谠恨风痹不能拜耳。”因呜咽流涕。云虔曰:“士为知己死!〔〖胡三省注〗古语云:士为知己者死,女为悦己者容。〕明公见辟,恨无以报德,敢不承命!”谠喜,厚具资装而遣之。〔〖胡三省注〗史言辛谠垂死不忘国事。〕
二月,丙寅,云虔至善阐城,骠信见大使抗礼,受副使以下拜。己巳,骠信使慈双羽、杨宗就馆谓云虔曰:“贵府牒欲使骠信称臣,奉表贡方物;骠信已遣人自西川入唐,与唐约为兄弟,不则舅甥。〔〖胡三省注〗不,读曰否。〕夫兄弟舅甥,书币而已,何表贡之有?”云虔曰:“骠信既欲为弟、为甥,骠信景庄之子,景庄岂无兄弟,〔〖胡三省注〗酋龙谥景庄皇帝。〕于骠信为诸父,骠信为君,则诸父皆称臣,况弟与甥乎!且骠信之先,由大唐之命,得合六诏为一,〔〖胡三省注〗事见二百一十四卷玄宗开元二十六年。〕恩德深厚,中间小忿,罪在边鄙。〔〖胡三省注〗谓南诏与西川争恨细故,以致兴戎。〕今骠信欲修旧好,岂可违祖考之故事乎!顺祖考,孝也;事大国,义也;息战争,仁也;审名分,礼也。四者,皆令德也,可不勉乎!”骠信待云虔甚厚,云虔留善阐十七日而还。骠信以木夹二授云虔,其一上中书门下,其一牒岭南西道,然犹未肯奉表称贡。
辛未,河东军至静乐,〔〖胡三省注〗静乐,汉汾阳县地,齐、周之际改曰岢岚,隋开皇十八年改曰汾源,大业四年改曰静乐,唐属岚州。《九域志》:在州东北五十里。〕士卒作乱,杀孔目官石裕等。壬申,崔季康逃归晋阳。甲戌,都头张锴、郭昢帅行营兵攻东阳门,〔〖胡三省注〗锴,器骇翻。昢,滂佩翻,又普罪翻,又普没翻。帅,读曰率。〖按〗锴,今音凯。昢,今音迫或佩。〕入府,杀季康。辛巳,以陕虢观察使高浔为昭义节度使;以邠宁节度使李侃为河东节度使。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《唐末见闻录》:“二十日,安慰使到府,李侃充河东节度使。”《实录》因云“庚寅除侃”,误也。〕
【译文】
唐僖宗乾符六年(己亥 公元879年)
春季,正月,唐懿宗之子魏王李佾去世。
唐镇海节度使高骈遣其部将张璘、梁缵分道围剿黄巢军,屡次将黄巢军击破。黄巢部下将领秦彦、毕师铎、李罕之、许勍等数十人投降高骈。黄巢于是率军向广南进军。秦彦,是徐州人;毕师铎,是冤句人;李罕之,是项城人。
贾宏等人未能到达南诏,而相继在道中去世,随从他们出使的人员也死了大半数。这时辛谠已得了风痹病,将部下摄巡官徐云虔召来,握着他的手说:“我已经向朝廷上奏请求派遣使者入南诏,但使者相继病死,怎么办?你既然入仕做官,就应该想着报效国家,是否能出使南诏?我痛恨自己患风痹不能拜你呀!”说完后即痛哭流泪。徐云虔回答说:“士为知已者死!既然明公能任用我,一直恨自己没有机会报告恩德,岂敢不尊承您的命令。”辛谠听后心里十分欢喜,给徐云虔准备丰厚的行装和钱物,作为使者出使南诏王国。
二月,丙寅(初六),徐云虔来到善阐城,南诏王国骠信见唐王朝的大使徐云虔不肯行礼,只好接受副使以下人员的跪拜。已巳(初九),骠信派慈双羽、杨宗到馆舍,对徐云虔说:“贵节度使府的牒文想使南诏骠信称臣,向唐朝奉表贡献方物;骠信已经派遣人自西川入唐廷,与唐朝皇帝约为兄弟,要不就约为舅甥。不管是兄弟还是舅甥,通书信或输钱币而已,哪有上表纳贡的道理?”徐云虔说:“骠信既然想称弟,或为甥,而骠信正是已故景庄王酋龙的儿子,景庄又岂能没有兄弟,他们是骠信的叔父辈,而现在骠信为君主,叔父辈对骠信也都要称臣,更何况弟和甥呢!况且骠信的先祖,是由大唐册立,才得以将六诏合而为一,唐朝皇帝对南诏有深恩厚德,虽然中间有些小的摩擦,但罪过都在于边境官吏。今天骠信想与唐朝重修旧好,怎么能违背祖宗的惯例呢?顺从祖先,可称为孝;服事大国,可称为义;平息战争,可称为仁;审正名分,可称为礼。这四项,都是最高的美德,难道不可勉力而行吗!”骠信于是待徐云虔以厚礼;徐云虔留居善阐城十七天才返回。南诏骠信将木二片交给徐云虔,一片是交中书门下的信,一片是给岭南西道的牒文,终于没有向唐朝廷奉表称臣纳贡。
辛未(十一日),河东军开到静乐,士卒作乱,将孔目官石裕等人杀死。壬申(十二日),节度使崔季康逃回到晋阳。甲戌,(十四日)乱军都头张锴、郭昢率领行营兵进攻东阳门,进入节度使府,杀崔季康。辛巳(二十一日),朝廷任命陕虢观察使高浔为昭义节度使;任命邠宁节度使李侃为河东节度使。
【原文】
三月,天平军节度使张裼薨,牙将崔君裕自知州事,淄州刺史曹全晸讨诛之。
夏,四月,庚申朔,日有食之。
西川节度使崔安潜到官不诘盗,蜀人怪之。安潜曰:“盗非所由通容则不能为。〔〖胡三省注〗所由,谓捕盗官使。〕今穷核则应坐者众,搜捕则徒为烦扰。”甲子,出库钱千五百缗,分置三市,〔〖胡三省注〗成都城中鬻花果、蚕器于一所,号蚕市;鬻香、药于一所,号药市;鬻器用者,号七宝市。〕置榜其上曰:“有能告捕一盗,赏钱五百缗。盗不能独为,必有侣。侣者告捕,释其罪,赏同平人。”未几,有捕盗而至者,盗不服,曰:“汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我!我与汝同死耳。”安潜曰:“汝既知吾有榜,何不捕彼以来!则彼应死,汝受赏矣。汝既为所失,死复何辞!”立命给捕者钱,使盗视之,然后冎盗于市,并灭其家。于是诸盗与其侣互相疑,无地容足,夜不及旦,散逃出境,境内遂无一人为盗。
安潜以蜀兵怯弱,奏遣大将赍牒诣陈、许诸州募壮士,与蜀人相杂,训练用之,得三千人,分为三军,亦戴黄帽,号黄头军。〔〖胡三省注〗袭忠武黄头军之名也。〕又奏乞洪州弩手,教蜀人用弩走丸而射之,选得千人,号神机弩营。蜀兵由是浸强。
凉王侹薨。〔〖胡三省注〗侹,懿宗子,音他顶翻。〕
上以群盗为忧,王铎曰:“臣为宰相之长,在朝不足分陛下之忧,请自督诸将讨之。”乃以铎守司徒兼侍中,充荆南节度使、南面行营招讨都统。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“五年二月,铎自请督众讨贼。天子以宋威失策杀尚君长,乃以铎检校司徒兼侍中、门下侍郎、江陵尹、荆南节度使,充诸道兵马都统。”旧传:“四年,贼陷江陵,杨知温失守,宋威破贼失策。朝议统帅,卢携称高骈累立战功,宜付军柄;物议未允。铎廷奏:‘臣愿自率诸军荡涤群盗。’朝议然之。五年,以铎守司徒、门下侍郎、同平章事,兼江陵尹、荆南节度使,充诸道行营兵马都统。”今从《实录》及新纪、表。〕
【译文】
三月,天平军节度使张裼去世,牙将崔君裕自任知州,被淄州刺史曹全晸发兵诛讨杀死。
夏季,四月,庚申朔(初一),出现日食。
西川节度使崔安潜到官上任不追究盗贼,蜀中人感奇怪。崔安潜说:“盗贼不是因为捕盗官吏的通容是无所作为的,如今要追究恐怕牵连很多人,进行大搜捕只能是徒劳烦扰。”甲子(初五),崔安潜拨出节度使府库钱一千五百缗,分别放置于成都蚕市、药市、七宝市等三市,在市上张榜,称:“有能告发并逮捕一个盗贼者,赏钱五百缗。盗贼不可能独自一个行窃,必定有同伙,若同伙告发,可以释免他的罪,和平常人一样领赏。”不久,就有人捕获盗贼来到官府的,盗贼不服,说:“你与我同伙为盗已十七年,脏物都是平分,你怎么敢逮捕我,即使到官府,你与我与一样要被处死。”崔安潜对盗贼说:“你既然知道我有榜,为何不将你的同伙逮捕送官府,如果你这样做,他就该处死,你就该受到奖赏了。现在你既然被他告发,还有什么话好说!”于是立即给捕贼的人赏钱,让盗贼看见,然后将盗贼押到市上剐死,并诛灭其一家。于是盗贼与他们的同伙互相猜疑,在成都无容身之地,不到第二天天亮,盗贼们就乘夜逃跑,西川境内没有一个盗贼。
崔安潜以蜀中士兵懦弱胆怯,上奏朝廷请奉牒文到陈、许各州招募壮士,与蜀人混合编排,经训练后作为军队,共得三千士兵,分成三军,每人头裁黄帽,号称黄头军。又上奉朝廷乞求派来洪州弓弩手,教蜀人用弓弩射丸的技术,又选得弓弩手一千人,号称神机弩营。蜀兵于是渐渐强悍起来。
唐懿宗子凉王李侹去世。
唐僖宗因为群盗猖狂而十分忧虑。王铎说:“我为宰相之首,在朝廷不足以分担陛下的忧虑,请让我出朝督促诸将讨伐盗贼。”于是以王铎为试署司徒兼侍中,充当荆南节度使、南面行营招讨都统。
【原文】
五月,辛卯,敕赐河东军士银。牙将贺公雅所部士卒作乱,焚掠三城,〔〖胡三省注〗新书《地理志》:唐自高祖起兵于晋阳,自天授已来,以为北都,而晋阳宫仍隋不废。宫在都之西北,宫城周二千五百二十步,崇四丈八尺。都城左汾右晋,潜丘在中,长四千三百二十一步,广三千一百二十步,周万五千一百五十三步,其崇四丈。汾东曰东城,贞观十一年长史李勣筑。两城之间有中城,武后时筑,以合东城。宫南有大明城,故宫城也。〕执孔目官王敬送马步司。节度使李侃与监军自出慰谕,为之斩敬于牙门,乃定。
泰宁节度使李系,晟之曾孙也,有口才而实无勇略,王铎以其家世良将,奏为行营副将统兼湖南观察使,〔〖胡三省注〗官人以世而不考其才,古今之通患也。为铎、系夫守殄民张本。〕使将精兵五万并土团屯潭州,以塞岭北之路,拒黄巢。
河东都虞候每夜密捕贺公雅部卒作乱者,族灭之。丁巳,馀党近百人称“报冤将”,大掠三城,焚马步都虞候张锴、府城都虞候郭昢家。节度使李侃下令,以军府不安,曲顺军情,收锴、昢,斩于牙门,并逐其家;以贺公雅为马步都虞候。锴、昢临刑,泣言于众曰:“所杀皆捕盗司密申,今日冤死,独无烈士相救乎!”于是军士复大噪,篡取锴、昢归都虞候司。寻下令,复其旧职,并召还其家。收捕盗司元义宗等三十馀家,诛灭之。己未,以马步都教练使朱玫等为三城斩斫使,将兵分捕报冤将,悉斩之,军城始定。
【译文】
五月,辛卯,(初二),唐僖宗下诏敕赐给河东军士银饷。河东牙将贺公雅部下的士卒起而作乱,焚烧并劫掠晋阳三城,并将孔目官王敬逮捕押送至马步司,河东节度使李侃与宦官监军亲自出来宣慰劝谕,在乱军逼迫下将王敬斩杀于牙门,乱事才平定。
泰宁节度使李系是李晟的曾孙,能说会道,而实际上无勇无谋,王铎以为他一家世代出良将,上奏请任李系为行营副都统兼湖面南观察使,让他率领精兵五万加上土团屯于潭州,用以堵塞南岭以北的道路,以抗拒黄巢军的北进。
河东都虞候每夜秘密逮捕贺公雅所部曾参与作乱的士卒,抓到后即杀其全家族。丁巳(二十八日),乱军余党近百人自称“报冤将”,于晋阳三城大肆抢掠,焚烧马步都虞候张锴、府城都虞候郭昢的家。河东节度使李侃以军府不得安宁,曲意顺从乱军的愿望,竟下令:将张锴、郭昢逮捕,于牙门斩首,并驱逐他们的家属,任命贺公雅为马步都虞候。张锴、郭昢临刑时,哭着对众人说:“我们只是奉命而行,所杀的人都是捕盗司所申报的名单,今日死得实在是冤枉,难道这里就没有英烈之士仗义相救吗?”军士们听后再次喧噪起来,将张锴、郭劫下刑场,送归都虞候衙门。不久李侃下令恢复二人旧职,并且召还他们的家属;将捕盗司元义宗等三十余人收捕,连同其全家一起诛杀。已未(三十日),又任命马步都教练使朱玫等为三城所斩斫使,率领士兵分头逮捕报冤将,将他们全部斩首,军城始得以安定下来。
【原文】
黄巢与浙东观察使崔璆、岭南东道节度使李迢书,求天平节度使,〔〖胡三省注〗璆,渠幽翻。〕二人为之奏闻,朝廷不许。巢复上表求广州节度使,〔〖胡三省注〗《考异》曰:《续宝运录》曰:“黄巢先求广府兼使相,朝廷不与。黄巢夏初兵屯广南,屡候敕旨不下,遂恣行攻劫。黄巢夏六月上表,称‘义军百万都统兼韶、广等州观察处置等使。’末云‘六月十五日表。’秋,遣内侍仇公度赍手诏并广南、邕府、安南、安东等道节度使、指挥观察使、开国公、食邑五百户官告六通,又赐节度将吏空名尚书仆射官告五十通。九月二十日,仇公度到广州,至十月一日,巢与公度杂匹段、药物等五驮、表函并所赐官告并却府公度。表末云:‘广明元年十月一日上表。’公度等其年十月二十九日至京。”如《宝运录》所言,则是广明元年十月一日,巢犹在广州也。按其月巢已入长安。今从旧纪。〕上命大臣议之。左仆射于琮以为:“广州市舶宝货所聚,〔〖胡三省注〗舶,薄陌翻,又舟也。唐置市舶司于广州,以招来海中蕃舶。〕岂可令贼得之!”亦不许,乃议别除官。六月,宰相请除巢率府率,从之。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“五月贼围广州,仍与广南节度使李迢、浙东观察使崔璆书求保荐,乞天平节钺。迢、璆上表论之。《实录》:“迢、璆上表论请,词甚恳激,乃诏公卿集议。巢又自表乞广州节度、安南都护。巢自春夏其众大疫,死者什三四,欲据有岭表,永为巢穴,乃继有是请。右仆射于琮议云云。时朝廷倚高骈成功,不允其奏,乃议除官。或云,以正员将军縻之;宰之,议加都统。巢乃渡淮,伪降于骈,骈遣将张潾帅兵受降于天长镇。巢禽潾,杀之,因虏其众。寻南陷湖、湘,遂据交、广,讬崔璆奏乞天平节度,朝议不允。又乞除官,时宰臣郑畋与枢密使杨复恭欲请授同正员将军;卢携駮其议,请授率府率,如其不受,请以高骈讨之。新巢传曰:“有诏,高骈为诸道行营都统。巢进寇广州,诒李迢书,求表为天平节度使,又胁崔璆言于朝。宰相郑畋欲许之,卢携、田令孜执不可。巢又乞安南都护、广州节度使,书闻,右仆射于琮议云云。乃拜巢率府率。”旧卢携传亦皆以为携议授巢率府率。按此时携已罢相。今从《实录》。〕
河东节度使李侃以军府数有乱,称疾,请寻医。敕以代州刺史康传圭为河东行军司马,征侃诣京师。秋,八月,甲子,侃发晋阳。寻以东都留守李蔚同平章事,充河东节度使。〔〖胡三省注〗蔚,音郁。〕
镇海节度使高骈奏:“请以权舒州刺史郎幼复充留后,守浙西,遣都知兵马使张璘将兵五千于郴州守险,兵马留后王重任将兵八千于循、潮二州邀遮,臣将万人自大庾岭趣广州击黄巢。〔〖胡三省注〗趣,七喻翻。〕巢闻臣往,必当遁逃,乞敕王铎以所部兵三万于梧、昭、桂、永四州守险。”诏不许。
【译文】
黄巢为唐浙东观察使崔璆、岭南东道节度使李迢投书,请求天平节度使的职位,崔璆和李迢为黄巢奏闻于朝廷;朝廷不准。黄巢再向朝廷上表乞求广州节度使的职位,唐僖宗命满朝大臣对此事讨论。左仆射于琮认为:“广州有市舶司,每年蕃船往来,聚集到大量宝货,这样重要的地方岂能让盗贼控制。”于是又不批准黄巢乞任广州节度使的要求,而让大臣们议论给黄巢其他官职。六月,宰相们提出可任黄巢为率府率,唐僖宗表示同意。
由于军府经常发生变乱,河东节度使李侃称病请求朝廷批准他寻医治疗。唐僖宗于是下诏任命代州刺史康传圭为河东行军司马,将李侃征还京师。秋季,八月,甲子(初七),李侃自晋出发赴京。不久,唐僖宗任命东都留守李蔚以同平章事衔,充任河东节度使。
镇海节度使高骈向朝廷上奏:“请任命暂代舒州刺史郎幼复为镇海军留后,守浙西,调遣都知兵马使张璘充兵五千到郴州据守险要,兵马留后王重任统兵八千于循州、潮州阻挡黄巢军,我亲自统领一万军队翻过大瘐岭直趋广州进攻黄巢,黄巢得知我来,必定要北逃,请朝廷命令王铎以所部军队三万人于梧州、昭州、桂州、永州等四州扼守险要。”唐僖宗不予批准。
【原文】
九月,黄巢得率府率告身,大怒,诟执政,急攻广州,即日陷之,执节度使李迢,转掠岭南州县。巢使迢草表述其所怀,迢曰:“予代受国恩,亲戚满朝,腕可断,表不可草。”巢杀之。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《惊听录》曰:“拥李迢在寇,复并爇海隅,又陷桂州,次攻湖南,屯衡州,方知王仙芝已山东没阵,又尚君长生送咸京,遂召李迢,怒而踬害。”新纪:“十一月,辛酉,黄巢陷江陵,杀李迢。”新传曰:“其十月,巢据荆南,胁李迢草表报天子;迢不可,巢怒,杀之。”《北梦琐言》曰:“黄巢入广州,执李佋,随军至荆州,令佋草表述其所怀。佋曰:‘某骨肉满朝,世受国恩,腕即可断,表终不为领。’领于江津害之。”今从《实录》。〕
冬,十月,以镇海节度使高骈为淮南节度使,充盐铁转运使,以泾原节度使周宝为镇海节度使,〔〖胡三省注〗为骈、宝斗阋张本。〕以山南东道行军司马刘臣容为节度使。宝,平州人也。
黄巢在岭南,士卒罹瘴疫死者什三四,其徒劝之北还以图大事,巢从之。自桂州编大筏数十,乘暴水,沿湘江而下,历衡、永州,癸未,抵潭州城下。李係婴城不敢出战,巢急攻,一日,陷之,係奔朗州。巢尽杀戍兵,流尸蔽江而下。尚让乘胜进逼江陵,众号五十万。时诸道兵未集,江陵兵不满万人,王铎留其将刘汉宏守江陵,自帅众趣襄阳,〔〖胡三省注〗《九域志》:自江陵至襄阳四百四十里。帅,读曰率。趣,七喻翻。〕云欲会刘巨容之师。铎既去,汉宠大掠江陵,〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪:“广明元年二月,巢陷潭州,王铎弃江陵,奔襄阳,汉宏大掠。”《实录》:“闰月,湖南奏:黄巢贼众自衡、永州下,十月二十七日攻陷潭州。新巢传曰:“广明初,贼自岭南寇湖南诸郡,攻潭州,陷之。”旧巢传:“巢欲据南海之地,坐邀朝命。是岁,自春及夏,其众大疫,死者十三四。众劝请北归以图大利,巢不得已广明元年北踰五岭犯湖、湘、江浙。”按旧纪、传皆云广明元年败王铎。今月日从《实录》,事从旧书。又据旧纪、传,则刘汉宏本王铎将,铎去而汉宏留江陵大掠,遂为盗也。《实录》用之,而于铎奔襄阳下添“先是”字。若铎在江陵,汉宏时为群盗,安能入其城大掠。借使汉宏先曾寇掠江陵,与黄巢事了不相干,何必言“后半月,余贼众乃据其城”也!《吴越备史》云:“汉宏本兗州小吏,领本州兵御巢寇,遂杀将首,劫辎重而叛。后命前濠州刺史崔锴招降之。”据此,则汉宏本群盗也。新传用之,而云铎招降之。或者汉宏本群盗,中间降铎为部将,铎去江陵,汉宏复大掠为盗,其后又降于崔锴,遂为唐臣也。〕焚荡殆尽,士民逃窜山谷。会大雪,僵尸满野。后旬馀,贼乃至。汉宏,兗州人也,帅其众北归为群盗。
闰月,丁亥朔,河东节度使李蔚有疾,以供军副使李邵权观察留后,监军李奉皋权兵马留后。己丑,蔚薨。都虞侯张锴、郭昢署状纳邵,〔〖胡三省注〗状,奏状。锴、昢因署状,黜李卲而进丁球。绌,丑律翻。〕以少尹丁球知观察留后。
【译文】
九月,黄巢得到朝廷给予的率府率的的委任状,大怒,大骂当朝宰相,并率军急攻广州,当天即将广州攻陷,活捉广州节度使李迢,并挥师转掠岭南地区各州县。黄巢又让李迢草写表文向朝廷申述自己想当广州节度使的愿望,李迢回答说:“我世代蒙受国家的恩典,亲戚当官的布满朝廷,我宁愿被斩断手腕,决不为你草写表文。”黄巢将其杀死。
冬季,十月,唐僖宗任命镇海节度使高骈为淮南节度使,并充任盐铁转运使,而以泾原节度使周宝为镇海节度使;又任命山南东道行军司马刘巨容为山南东道节度使。周宝是平州人。
黄巢军在岭南地区,士卒得瘴疫死者有十分之三四,黄巢的部下劝黄巢北还以图大事,黄巢表示赞同。于是自桂州编制大木筏数十个,乘洪水沿湘江顺流而下,穿过衡州、永州,癸未(二十七日),抵达潭州城下。李系紧把城门不敢出来迎战,黄巢急攻一日,将城攻陷,李系逃奔朗州。黄巢将潭州戍兵全部杀死,将尸体抛入湘江顺流而下,以致死尸把江面都遮盖住了。尚让率军乘胜进逼江陵,号称五十万。当时诸道军队尚未集结,江陵官军兵不满万人,王铎留下部将刘汉宏据守江陵,自己率众赶往襄阳,宣称将要会合刘巨容所率军队。王铎既已离去,刘汉宏趁机对江陵大肆抢劫,几乎将江陵城烧了个干净。士民逃窜于山谷,值天降大雪,大批冻死于山野,使山上一片僵尸。十多天后,黄巢的军队才赶到。刘汉宏是兖州人,这时率领其部队向北逃亡成为群盗。
闰十月,丁亥朔(初一),唐河东节度使李蔚患疾病,让供军副使李邵暂时任观察留后,监军李奉皋暂时任兵马留后。己丑(初三),李蔚病逝。都虞侯张锴、郭昢签署奏状将李邵废黜,让少尹丁球任知观察留后。
【原文】
十一月,戊午,以定州已来制置使万年王处存为义武节度使、河东行军司马,雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。〔〖胡三省注〗《四朝志》:宣宗大中五年,以白敏中充招讨党项行营都统制置等使。制置使之名始此。宋朝初不常置,掌经画边鄙军旅之军。政和中,熙、秦用兵,以内侍童贯为之。汔南渡之后,江、淮、荆、蜀皆置制置使,其任重矣。〕
黄巢北趣襄阳,〔〖胡三省注〗趣,七喻翻。〕刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全晸合兵,屯荆门以拒之。〔〖胡三省注〗《九域志》:襄阳南至荆门二百七十余里。〕贼至,巨容伏兵林中,全晸以轻骑逆战,阳不胜而走。贼追之,伏发,大破贼众,乘胜逐北。比至江陵,〔〖胡三省注〗比,必利翻,及也。《九域志》:荆门南至江陵一百六十五里。〕俘斩其什七八。巢与尚让收馀众渡江东走。或劝巨容穷追,贼可尽也。巨容曰:“国家喜负人,有急则抚存将士,不爱官赏,事宁则弃之,或更得罪。〔〖胡三省注〗唐末之政,诚如刘巨容之言。〕不若留贼以为富贵之资。”众乃止。全晸度江追贼,会朝廷以泰宁都将段彦謩代为招讨使,全晸亦止。由是贼势复振,攻鄂州,陷其外郭,转掠饶、信、池、宣、歙、杭等十五州,众至二十万。
康传圭自代州赴晋阳,庚辰,至乌城驿。张锴、郭昢出迎,乱刀斫杀之,至府,又族其家。
十二月,以王铎为太子宾客、分司。〔〖胡三省注〗以江陵之败也。〕
初,兵部尚书卢携尝荐高骈可为都统,至是,骈将张璘等屡破黄巢,乃复以携为门下侍郎、平章事,凡关东节度使,王铎、郑畋所除者,多易置之。〔〖胡三省注〗为卢携倚高骈以误国张本。〕
是岁,桂阳贼陈彦廉陷郴州,杀刺史董岳。
【译文】
十一月,戊午(初三),朝廷任命定州已来制置使万年人王处存为义武军节度使,又任命河东行军司马、雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。
黄巢向北进攻襄阳,唐山南东道节度使刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全晸合兵,屯于荆门以抗拒黄巢。贼军赶到,刘巨容在林中埋下伏兵,曹全晸率轻骑迎战,假装不胜而走,贼军追赶,伏兵齐发,大破贼军,并乘胜追逐到江陵,俘虏和斩杀贼军十分之七八。黄巢与尚让收集余众渡过长江向东转移。有人劝刘巨容穷追不舍,可将贼军杀尽,但刘巨容却有不同看法,他说:“国家常说话不算数,有危急时就抚存将士,不惜赏官予人,事情平定下来时就将我们抛弃于一边,有的人甚至因功得罪;不如将残留下来,以为我辈取富贵的资本。”部众于是不再提追击黄巢之事。曹全晸率军渡过长江追赶贼军,恰好朝廷任命泰宁都将段彦謩代曹全晸为招讨使,于是曹全晸也停止了追击。贼军得以逃走,势力复振,进攻鄂州,将其外城攻陷,转而挥师掠夺饶州、信州、池州、宣州、歙州、杭州等十五州之地,部众又发展到二十万人。
康传圭自代州赶赴晋阳,庚辰(二十五日),来到乌城驿;河东都虞候张锴、郭昢出城来迎接,康传圭命部下用乱刀将二人砍杀。进入河东军府,又将二人家族全部诛灭。
十二月,朝廷任命王铎为太子宾客、分司东都任闲职。
起初,兵部尚书卢携曾举荐高骈可担任都统,至此,高骈部将张璘等屡次攻破黄巢,于是唐僖宗再任卢携为门下侍郎、平章事,举凡关东诸镇的节度使,由王铎、郑畋所任命的多罢免改任。
这一年,桂阳贼帅陈彦谦攻陷郴州,将郴州刺史董岳杀死。
【原文】
唐僖宗惠圣恭定孝皇帝 广明元年(庚子 公元880年)
春,正月,乙卯朔,改元。
沙陀入雁门关,寇忻、代。二月,庚戌,沙陀二万馀人逼晋阳,辛亥,陷太谷。〔〖胡三省注〗宋白曰:太谷县,本汉阳邑县,隋开皇十八年,改名太谷,因县西太谷为名。〕遣汝州防御使博昌诸葛爽帅东都防御兵救河东。〔〖胡三省注〗博昌,汉古县名,后魏置乐安郡及乐安县,隋时改乐安县为博昌县,唐时属青州。帅,读曰率。〕
河东节度使康传圭,专事威刑,多复仇怨,强取富人财。遣前遮虏军使苏弘轸击沙陀于太谷,至秦城,遇沙陀,战不利而还,传圭怒,斩弘轸。时沙陀已还代北。传圭遣都教练使张彦球将兵三千追之。壬戌,至百井,〔〖胡三省注〗百井镇,在太原阳曲县。〕军变,还趣晋阳。〔〖胡三省注〗趣,七喻翻。〕传圭闭城拒之,乱兵自西明门入,杀传圭。监军周从寓自出慰谕,乃定,以彦球为府城都虞候。朝廷闻之,遣使宣尉曰:“所杀节度使,事出一时,各宜自安,勿复忧懼。”
【译文】
唐僖宗广明元年(庚子 公元880年)
春季,正月,乙卯朔(初一),改年号为广明元年。
沙陀族军队侵入雁门关,进犯忻州、代州。二月,庚戌(二十六日),沙陀族军队二万余人进逼晋阳,辛亥(二十七日),攻陷太谷。朝廷派遣汝州防御使博昌人诸葛爽率领东都防御兵援救河东。
河东节度使康传圭,对部下专用威刑,结下了许多仇怨,又强夺富人家财。康传圭派遣前遮虏军使苏弘轸讨击沙陀军于太谷,在秦城与沙陀军遭遇,作战失利后退兵。康传圭发怒,将苏弘轸斩首。这时沙陀军已退回代北,康传圭派遣都教练使张彦球率领三千军队追击。壬戌(三月初九),来到百井,军队发生变乱,回归晋阳。康传圭关闭城们将乱军拒于城外,乱兵自西明门进入,杀康传圭;监军周从寓亲自出来抚慰劝喻,才使局面平定下来,于是以张彦球为府城都虞候。朝廷得知情况,派遣使者宣慰说:“你们杀了节度使,事出于一时,大家各自安心,不要再忧惧了。”
【原文】
左拾遗侯昌业以盗贼满关东,而上不亲政事,专务游戏,赏赐无度,田令孜专权无上,天文变异,社稷将危,上疏极谏。上大怒,召昌业至内侍省,赐死。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《续宝运录》云:“司天少监侯昌业上疏,其略曰,‘陛下不纳李蔚、杜希敖之谏;’又曰,‘臣乃明祈五道,暗祝冥官,悚息于班列之中,愿早过阎浮之世;’又曰,‘受爵不逢于有德之君,立戟每佐于无道之主;’又曰,‘又不望尧舜之年,得同先帝之日;’又曰,‘明取尹希复指挥,暗策王士成进状;强夺波斯之宝贝,抑取茶店之珠珍。浑取匮坊,全城般运。’又曰,‘莫是唐家合尽之岁,为复是陛下寿足之年;’又曰:‘伏惟陛下,暂停戏赏,救接苍生,于殿内立揭谛道场,以无私财帛供养诸佛,用资世禄,共力攘灾。’表奏,圣上龙威震怒,侍臣惊悸。宣徽使宣云:‘侯昌业付内侍省,候进止。’翌日午时,又内养刘季远宣口敕云:‘侯昌业出自寒门,擢居清近,不能修慎,妄奏闲词,讪谤万乘君王,毁斥百辟卿士,在我彝典,是不能容!其侯昌业宜赐自尽。’北梦琐言曰:“唐自广明后,阉人擅权,置南北废置使,军容田令孜有回天之力,中外侧目;而王仙芝、黄巢剽掠江淮,朝廷忧之。左拾遗侯昌业上疏极言时病,留中不出,命于仗内戮之。后有传侯昌业疏词不合事体,其末云,‘请开揭谛道场以销兵厉,’似为庸僧伪作也。必若侯昌业以此识见犯上,宜其死也。”今从之。〕
上好骑射、剑槊、法算,〔〖胡三省注〗唐国子监有算学博士,掌教九章、海岛、孙子、五曹、张丘[建、夏侯]阳、周髀、五经算、缀术、缉古,为专业,皆法算也。好,呼到翻;下同。〕至于音律、蒱博,无不精妙;好蹴鞠、斗鸡,与诸王赌鹅,鹅一头至直五十缗。〔〖胡三省注〗《考异》曰:新《田令孜传》:“帝冲騃,喜斗鹅,一鹅至直五十万钱。”按鹅非可斗之物,至直五十万钱,亦恐失实,新传误也。今从《续宝运录》。〕尤善击毬,尝谓优人石野豬曰:“朕若应击毬进士举,须为状元。”对曰:“若遇尧、舜作礼部侍郎,恐陛下不免駮放。”〔〖胡三省注〗駮,纠駮也。放,黜也。駮放者,纠駮其非是而放黜之也。駮,北角翻。〕上笑而已。
度支以用度不足,奏借富户及胡商货财。敕借其半。盐铁转运使高骈上言:“天下盗贼蜂起,皆出于饥寒,独富户、胡商未耳。”乃止。
高骈奏改杨子院为发运使。〔〖胡三省注〗杨子院旧置留后,今改为发运使。宋朝江淮发运使本此。〕
【译文】
左拾遗侯昌业认为盗贼遍于潼关以东,而唐僖宗却不亲政事,一心游戏,对臣下赏赐没有节度,宦官田令孜专权,无视皇上,使天象发生变异,社稷将有危险,因而向唐僖宗上疏极谏。唐僖宗恼羞成怒,将侯昌业召至内侍省,赐他自尽。
唐僖宗好骑马射箭,舞剑弄槊,还喜爱阴阳算学,对音律、掷色子赌博也无不精妙;常玩蹴鞠、斗鸡,与诸王赌鹅,一只鹅赌五十缗钱。尤其是善于击马毬,曾经对伎优石野猪说:“朕如果参加击毬进士的考试,必定考得状元。”石野猪回答说:“如果遇到尧、舜作礼部侍郎,恐怕陛下不免要被放逐。”唐僖宗听后大笑。
度支官因国家国度不足,上奏请借富户及胡商的财产、货物。唐僖宗颁下诏数,令富户、胡商将一半财货借给国家。盐铁转运使高骈上言朝廷:“如今天下盗贼蜂起,起因都是由于饥寒交迫,只有富户、胡商没有造反了。”唐僖宗于是撤销借富户、胡商一半财产的诏令。
淮南节度使高骈上奏请求将杨州留后所居的扬子院改为发运使。
【原文】
三月,庚午,以左金吾大将军陈敬瑄为西川节度使。敬瑄,许州人,田令孜之兄也。〔〖胡三省注〗田令孜本姓陈,咸通中,隋义父入内侍省为宦者,遂冒田姓。〕初,崔安潜镇许昌,〔〖胡三省注〗许昌,许州也,忠武节度治所。〕令孜为敬瑄求兵马使,安潜不许。敬瑄因令孜得录左神策军,数岁,累迁至大将军。令孜见关东群盗日炽,阴为幸蜀之计,奏以敬瑄及其腹心左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲镇三川,上令四人击毬赌三川,敬瑄得第一筹,〔〖胡三省注〗凡击毬,立毬门于场,设赏格。天子按辔入毬场,诸将迎拜。天子入讲武榭,升御座,诸将罗拜于下,各立马于毬场之两偏以俟命。神策军吏读赏格讫,都教练使放毬于场中,诸将皆駷马趋之,以先得毬而击过毬门者为胜。先胜者得第一筹,其余诸将再入场击毬,其胜者得第二筹焉。〕即以为西川节度使,代安潜。
辛未,以门下侍郎、同平章事郑从谠同平章事,充河东节度使。康传圭既死,河东兵益骄,故以宰相镇之,使自择参佐。从谠奏以长安令王调为节度副使,前后部员外郎、史馆修撰刘崇龟为节度判官,前司勋员外郎、史馆修撰赵崇为观察判官,前进士刘崇鲁为推官。〔〖胡三省注〗进士及第而于时无官,谓之前进士。〕时人谓之小朝廷,言名士之多也。崇龟、崇鲁,政会之七世孙也。〔〖胡三省注〗刘政会,唐初功臣。〕时承晋阳新乱之后,日有杀掠,从谠貌温而气劲,多谋而善断,将士欲为恶者,从谠辄先觉,诛之,奸猾惕息。为善者抚待无疑,知张彦球有方略,百井之变,非其本心,独推首乱者杀之,召彦球慰谕,悉以兵柄委之,军中由是遂安。彦球为从谠尽死力,卒获其用。
淮南节度使高骈遣其将张璘等击黄巢屡捷,卢携奏以骈为诸道行营兵马都统。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《续寇运录》载骈上表及答诏云:“今以卿为诸道都统,应行营将士兵马,悉受指挥。”诏旨未到之间,朝廷猜贰,续敕:“却不许行军,只令固守封彊,不得擅行征讨。”于是高骈乃引淮水绕江都城三重,坐甲不讨,黄巢自此转盛。旧纪、传,王铎出镇荆南,亦为诸道行营都统,而《实录》及新纪、表,皆云“为南面行营都统。”旧纪:“乾符四年六月,以骈为镇海节度使、江西招讨使。六年十月,以骈为淮南节度使、江南行营招讨使。广明元年三月,朝廷以铎统众无功,及授骈诸道行营兵马都统。”骈传:“四年,为镇海节度使,寻授诸道兵马都统。六年冬,徙淮南节度使,兵马都统如故。”卢携传曰:“及王铎失守,罢都统,以高骈代之。”《实录》:“五年六月,骈移镇海。六年正月,以骈为诸道行营兵马都统,”仍赐诏如宝运录所载者。八月骈上表亦如之。十月骈徙淮南,依前充都统。按骈表请追郎幼复备守浙西,则是在镇海时也。诏云“周旋六镇”,则是骈已移淮南后也。六镇,谓安南、天平、西川、荆南、镇海、淮南也。又诏云,“今以卿为诸都统”,则似移淮南后方为都统也。疑骈在浙西方为招讨使,既数破巢军,仍以灭巢为己任,上表请布置诸军,自攻巢于广州。乃王铎败,卢携遂以骈代之。携欲重其权,故为诸道都统。若骈先为诸道都统,铎但为南面都统,则铎已在骈统下,可以指挥,表不须云“乞降敕指挥铎”也。且铎自宰相都统诸将讨贼,故立都统之名,不应同时有两都统也。其在浙西领江西招讨使者,时黄巢方掠虔、吉、饶、信故也。今从旧纪及卢携传。〕骈乃传檄征天下兵,且广召募,得土客之兵共七万,威望大振,朝廷深倚之。〔〖胡三省注〗为朝廷为骈所误张本。〕
安南军乱,节度使曾衮出城避之,诸道兵戍邕管者往往自归。
【译文】
三月,庚午(十七日),唐僖宗任命左金吾大将军陈敬瑄为西川节度使。陈敬瑄,是许州人,为田令孜的兄长。起初,崔安潜坐镇许昌,田令孜为陈敬瑄向崔安潜求兵马使的官位,崔安潜没有许诺。陈敬瑄又因田令孜得到左神策军的军籍,几年后,多次迁官作到大将军。田令孜看到潼关以东广大地区群盗势力日益壮大,暗中为日后逃入西蜀作准备,于是上奏请以陈敬瑄及其心腹左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲坐镇三川,唐僖宗命令四人以击毬来打睹,陈敬瑄获得第一筹,僖宗即以陈敬瑄为西川节度使,以取代崔安潜。
辛未(十八日),朝廷任命门下侍郎、同平章事郑从谠以同平章事衔,充任河东节度使。康传圭既已死亡,河东兵更加骄横,所以任命宰相坐镇河东,并让郑从谠自己选择辅佐官。郑从谠上奏请以长安令王调为节度副使,前兵部员外郎、史馆修撰刘崇龟为节度判官,前司勋员外郎、史馆修撰赵崇为观察判官,进士及第而尚未授官的刘崇鲁为推官。当时人将郑从谠这个班子称为小朝廷,指的是这个班子名士众多。刘崇龟和刘崇鲁是刘政会七世孙。当时正是晋阳新近发生军乱之后,每日都出现杀掠,郑从谠面貌温和而内气刚劲,多谋善断,有企图作恶的将士,郑从谠总是先有察觉,将他诛杀,使心术不正的人有所警惕。郑从谠对善良的人抚慰亲信不加怀疑,如张彦球很有方略,百井之变,不是他的本心,郑从谠只是将首谋作乱者查出处死,而将张彦球召来慰问劝谕,将全部兵权委交给他,军中于是逐渐得到安定。张彦球也为郑从谠竭尽死力,发挥了很大的作用。
淮南节度使高骈派遣其部将张璘等人讨击黄巢军,屡次获得胜利,卢携于是上奏唐僖宗请以高骈为诸道行营兵马都统。高骈于是传檄征发天下兵马,并且广为招募,得到淮南本土士兵和诸道军队士兵共七万人。势力的壮大使高骈威望大振,朝廷对他更深加倚重。
安南发生军乱,节度使曾袞逃出城外躲避乱军。诸道戍守邕管的士兵纷纷擅自返归原籍。
【原文】
夏,四月,丁酉,以太仆卿李琢为蔚、朔等州招讨都统、行营节度使。琢,听之子也。〔〖胡三省注〗听,李晟之子。《考异》曰:“琢”作“瑑”者,误也。〕
张璘渡江击贼帅王重霸,降之。屡破黄巢军,巢退保饶州,别将常宏以其众数万降。璘攻饶州,克之,巢走。时江、淮诸军屡奏破贼,率皆不实,宰相已下表贺,朝廷差以自安。〔〖胡三省注〗贾谊有言:厝火积薪之下,火未及肋,因谓之安。唐则薪已然矣,尚可以自安邪。〕
以李琢为蔚朔节度使,仍充都统。
以杨师立为东川节度使,牛勖为山南西道节度使。〔〖胡三省注〗田令孜之志也。〕
以诸葛爽为北面行营副招讨。
初,刘巨容既还襄阳,〔〖胡三省注〗还襄阳见上年。〕荆南监军杨复光以忠武都将宋浩权知府事,泰宁都将段彦謩以兵守其城。诏以浩为荆南安抚使,彦謩耻居其下。浩禁军士翦伐街中槐柳,彦謩部卒犯令,浩杖其背。彦謩怒,扶刃驰入,并其二子杀之。复光奏浩残酷,为众所诛。诏以彦謩为朗州刺史,以工部侍郎郑绍业为荆南节度使。
【译文】
夏季,四月,丁酉(十四日),朝廷任命太仆卿李琢为蔚、朔等州招讨都统、行营节度使。李琢是李听的儿子。
张璘渡过长江袭击贼军将帅王重霸,迫使王重霸投降;又屡次袭破黄巢军,于是黄巢退保饶州,其部下别将常宏率所部数万人降唐。张璘进攻饶州,将城攻克,黄巢又撤走。这时江、淮间诸官军屡有破贼报捷的奏文,几乎全不是实情,宰相以下百官得到虚假的捷报,都上表唐僖宗表示祝贺,朝廷便自觉安稳。
朝廷任命李琢为蔚朔节度使,并仍旧充任都统。
又任命杨师立为东川节度使;牛勖为山南西道节度使。
任命诸葛爽为北面行营副招讨。
起初,刘巨容在大破黄巢后回到襄阳,荆南监军杨复光命令忠武都将宋浩暂时掌管府事,泰宁都将段彦謩率所部兵守荆南城;唐僖宗下诏任命宋浩为荆南安抚使,段彦謩感到居于宋浩之下是耻辱。宋浩禁止伐街中的槐柳树,段彦謩所部士卒违犯禁令,宋浩用刑杖打犯禁士兵的背,段彦謩极感愤怒,怀挟利刀驰入军府,杀宋浩及其两个儿子。杨复光上奏朝廷称宋浩残酷,被激愤的士众诛杀;于是唐僖宗下诏任命段彦謩为朗州刺史,又任命工部待郎郑绍业为荆南节度使。
【原文】
五月,丁巳,以汝州防御使诸葛爽为振武节度使。刘汉宏之党浸盛,侵掠宋、兗。甲子,征东方诸道兵讨之。〔〖胡三省注〗东方诸道,宣武、忠武、义成、天平、泰宁、平卢、感化也。〕
黄巢屯信州,遇疾疫,卒徒多死。张璘急击之,巢以金啖璘,且致书请降于高骈,求骈保奏。骈欲诱致之,许为之求节钺。时昭义、感化、义武等军皆至淮南,骈恐分其功,乃奏贼不日当平,不烦诸道兵,请悉遣归。朝廷许之。贼诇知诸道兵已北渡淮,乃告绝于骈,且请战。骈怒,令璘击之,兵败,璘死,巢势复振。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧纪,是岁春末,“贼在信州,疫疠,其徒多丧。淮南将张潾急击之,贼惧,以金啗潾,仍致书高骈乞保明归国。骈信之,许求节钺。时昭义、武宁、义武等军兵马数万,赴淮南,骈欲收功于己,乃奏贼已将殄灭,不假诸道之师,并遣还淮北。贼知诸军已退,以求节钺获,暴怒,与骈绝,请战。骈怒,令张潾整军击之,为贼所败,临阵杀潾。贼遂乘胜渡江,攻天长、六合等县,骈不能拒,但自固而已。朝廷闻贼复振,大恐。”《高骈传》曰:“广明元年夏,黄巢自岭表北趋江、淮,由采石渡江,潾勒兵天长,欲击之。”《黄巢传》曰:“巢乃渡淮,伪降于骈,骈遣将张潾率兵受降于天长镇,巢擒潾,杀之。《实录》,五月潾已为巢所杀,七月巢乃过江。其言潾所以死与旧纪同,新纪、传皆与《实录》同。据旧传,则潾死在江北也。旧纪及《实录》、新纪、传,潾死在江南也。按潾既死,巢又陷睦州、婺州、宣州,然后渡江。潾死在江南是也。〕
乙亥,以枢密使西门思恭为凤翔监军。丙子,以宣徽使李顺融为枢密使。皆降白麻,于閤门出案,与将相同。〔〖胡三省注〗唐制,凡拜将相,先一日,中书纳案,迟明,降麻,于閤门出案。会要:凡将相,翰林学士草制,谓之白麻。韦执谊翰林故事曰:故事,中书省用黄白二麻,为纶命重轻之辨。近者所出,独得黄麻;其白麻皆在翰林院,自非国之重事,拜授将相、德音赦宥,则不得由于斯。史言唐末宦官恣横,监军与枢密使,恩数埒于将相。程大昌曰:凡欲降自麻,若商量于中书门下省,皆前一日进文书,然后付翰林草麻制。注已见前。〕
西川节度使陈敬瑄素微贱,报至蜀,蜀人皆惊,莫知为谁。有青城妖人乘其声势,帅其党诈称陈仆射,止逆旅,呼巡虞候索白马甚急。〔〖胡三省注〗青城县,汉江源县地。南齐置齐基县,后周改为青城。以县西北三十二里有青城山也。唐属蜀州。《九域志》:县在州北五十里。〕马步使瞿大夫觉其妄,〔〖胡三省注〗马步使,掌马步军,盖唐末节度牙前职也。〕执之,沃以狗血,即引服,悉诛之。六月,庚寅,敬瑄至成都。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《锦里耆旧传》云:“敬瑄九月二十五日上任。”按《实录》,敬瑄除西川在三月庚午。又云南事状,敬瑄与布燮之以下牒云:“某谬膺朝寄,获授藩条,以六月八日到镇上讫。”今从之。〕
黄巢别将陷睦州、婺州。〔〖胡三省注〗睦、婺相去一百八十里。〕
卢携病风不能行,谒告。〔〖胡三省注〗谒告,谓请假居私第养疾也。〕己亥,始入对,敕勿拜,遣二黄门掖之。携内挟田令孜,外倚高骈,上宠遇甚厚,由是专制朝政,高下在心。既病,精神不完,事之可否决于亲吏杨温、李修,货赂公行。豆卢瑑无他材,专附会携。崔沆时有启陈,常为所沮。
【译文】
五月,丁巳(初四),朝廷任命汝州防御使诸葛爽为振武节度使。刘汉宏的部众逐渐壮大,侵入宋州,兖州劫掠;甲子(十一日),朝廷征东方诸道兵讨伐刘汉宏。
黄巢军驻扎在信州,遇到传染病,士卒死了很多。张璘趁机急攻贼军,黄巢以黄金引诱张璘,并向高骈致书请降,请求高骈向朝廷保奏;高骈也想诱黄巢上钩,许诺愿为黄巢向朝廷求得节钺权杖。当时昭义、感化、义武等军队都赶到淮南,高骈恐怕这些军队瓜分他的功劳。于是上奏朝廷说贼众不几日就当平定,不用麻烦诸道军队,请求将诸道军队全部遣归本镇。朝廷相信高骈,批准了他的奏请。黄巢刺探到唐诸道兵已经北渡淮河,于是与高骈绝交,并且出战。高骈得知后怒气冲天,命令张璘向黄巢军进攻,被杀得大败,张璘也战死,于是黄巢的势力复振。
乙亥(二十二日),朝廷派宦官枢密使西门思恭为凤翔监军。丙子(二十三日),唐僖宗任宣徽使李顺融为枢密使。对这些宦官的任命,都是由阁门出案降白麻,与朝官将相命官的手续相同。
西川节度使陈敬瑄向来很微贱,让他主管西蜀的消息传出,蜀中人士都感到惊讶,不知道陈敬瑄是谁。有一个青城无名妖人借用这种声势,率领其徒伪称是陈仆射,马步使瞿大夫察觉其妖妄,将他逮捕,灌以狗血,他便服罪了,将他及其党羽全部诛死。六月,庚寅(初八),陈敬瑄到达成都。
黄巢别将攻陷睦州、婺州。
卢携得中风病不能行走,请假居于私宅养病;已亥(十七日),始上朝议政,唐僖宗令他不用下拜,派两个宦官扶掖着他视事。卢携在内挟恃着宦官田令孜的势力,在外倚靠高骈的军事力量,加上唐僖宗对他极为宠信,所以专制朝政,政事无论高下都出自他的主意。既已病倒,精神不好,政事由他的亲吏杨温、李修裁决,贿赂公然而行。宰相豆卢瑑没有什么才能,专意附会卢携。另一宰相崔沆对政事时常有一些建议,常为卢携所阻遏。
【原文】
庚子,李琢奏沙陀二千来降。琢时将兵万人屯代州,与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共讨沙陀。李克用遣大将高文集守朔州,自将其众拒可举于雄武军。铎遣人说文集归国,文集执克用将傅文达,与沙陀酋长李友金、萨葛都督米海万、安庆都督史敬存皆降于琢,开门迎官军。〔〖胡三省注〗酋,慈由翻。长,知两翻。萨,桑葛翻。《考异》曰:《实录》六月云:“国昌遣文达守蔚州。”十月云:“李琢、赫连铎奏破沙陀于蔚州,降傅文达等。”薛居正五代《史记》:“武皇令军使傅文达起兵于蔚州,高文集等缚送李琢。”按国昌时在蔚州,何必令文达守之!今从薛史。〕友金,克用之族父也。
庚戌,黄巢攻宣州,陷之。
刘汉宏南掠申、光。
【译文】
庚子(十八日),李琢奏告朝廷,称有沙陀族二千人来降。李琢当时统率军队万人驻屯代州,与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共同讨伐沙陀。李克用派遣大将高文集据守朔州,自己率军抗拒李可举于雄武军。赫连铎派遣人游说高文集归附国家,高文集逮捕李克用部将傅文达,与沙陀酋长李友金、萨葛都督米海万、安庆都督史敬存等人均投降于李琢,开城门迎接唐官军。李友金,是李克用的族父。
庚戌(二十八日),黄巢军进攻宣州,将城攻陷。
刘汉宏向南攻掠申州、光州。
【原文】
赵宗政之还南诏也,西川节度使崔安潜表以崔澹之说为是,〔〖胡三省注〗崔澹议见上五年。〕且曰:“南诏小蛮,本云南一郡之地。〔〖胡三省注〗刘蜀分建宁、永昌置云南郡。〕今遣使与和,彼谓中国为怯,复求尚主,何以拒之!”上命宰相议之。卢携、豆卢琢上言:“大中之末,府库充实。自咸通以来,蛮两陷安南、邕管,一入黔中,四犯西川,〔〖胡三省注〗咸通元年,蛮陷安南;二年,陷邕州;四年,又陷安南,进逼邕管;明年,又围邕州;十四年,寇黔中;咸通二年,寇巂州;四年,寇西川;六年,陷巂州;十五年,寇西川;明年,逼成都;乾符元年,寇西川。事并见前纪。〕征兵运粮,天下疲弊,逾十五年,租赋太半不入京师,三使、内库由兹虚竭。〔〖胡三省注〗度支、户部、盐铁,谓之三使。〕战士死于瘴疠,百姓困为盗贼,致中原榛杞,皆蛮故也。前岁冬,蛮不为寇,由赵宗政未归。去岁冬,蛮不为寇,由徐云虔复命,蛮尚有冀望。今安南子城为叛卒所据,节度使攻之未下,〔〖胡三省注〗节度使,谓曾衮。〕自馀戍卒,多已自归,〔〖胡三省注〗事见上三月。〕邕管客军,又减其半。冬期且至,倘蛮寇侵轶,何以枝梧!不若且遣使臣报复,纵未得其称臣奉贡,且不使之怀怨益深,坚决犯边,则可矣。”乃作诏赐陈敬瑄,许其和亲,不称臣,〔〖胡三省注〗《考异》曰:《实录》:“六月,丙申,陈敬瑄奏请遣使和蛮。丁酉,中书奏请令百官集议。甲辰,百官议定。壬子,中书奏遣使。按敬瑄此月八日上;丙申,乃十四日也,奏报岂能遽至!今不取。新传:“先是,南诏知蜀强,故袭安南,陷之。会西川节度使陈敬瑄申和亲议,时卢携复转政,与豆卢瑑皆厚高骈,乃议通和。”今从云南事状。《云南事状》又曰:“中书奏:‘玄宗册蒙归义为云南王,其子閤罗凤和于吐蕃,其孙异牟寻却归朝廷,自请改元南王,赐号南诏,德宗从之。至曾孙蒙丰祐,杜悰奏以入朝人多减之,后索质子,渐为侮慢。卷末载陈敬瑄与云南书牒,或称鹤拓,或称大封人。云南事状不著撰人姓名,似是卢携奏草也。〕令敬瑄录诏白,并移书与之,仍增赐金帛。以嗣曹王龟年为宗正少卿充使,以徐去虔为副使,别遣内使,共赍诣南诏。〔〖胡三省注〗內使,即中使。〕
秋,七月,黄巢自采石渡江,围天长、六合,〔〖胡三省注〗采石戍,在宣州当涂县西北,渡江即和州界。天宝元年,分江都、六合、高邮三县地,置千秋县,天宝七载,改为天长。六合,汉堂邑县地,东晋属秦郡,北齐改秦州,后周改方州,隋为六合县,唐并属扬州。宋白曰:六合县,春秋时楚之堂邑,秦灭楚以以棠邑为县。《九域志》:天长在扬州西一百一十里。六合在真州西北七十里。〕兵势甚盛。淮南将毕师铎言于高骈曰:“朝廷倚公为安危,今贼数十万众乘胜长驱,〔〖胡三省注〗谓乘杀张璘之胜势也。〕若涉无人之境,不据险要之地以击之,使逾长淮,不可复制,必为中原大患。”骈以诸道兵已散,张璘复死,自度力不能制,畏怯不敢出兵,但命诸将严备,自保而已,且上表告急,称:“贼六十馀万屯天长,去臣城无五十里。”先是,卢携谓“骈有文武长才,若悉委以兵柄,黄巢不足平。”朝野虽有谓骈不足恃者,然犹庶几望之。乃骈表至,上下失望,人情大骇。诏书责骈散遣诸道兵,致贼乘无备渡江。骈上表言:“臣奏闻遣归,亦非自专。今臣竭力保卫一方,必能济办。但恐贼迤逦过淮,宜急敕东道将士善为御备。”〔〖胡三省注〗东道,谓关东诸道。〕遂称风痹,不复出战。〔〖胡三省注〗《考异》曰:旧骈传:“骈怨朝议有不附己者,欲贼纵横河、洛,令朝廷耸振,则从而诛之,大将毕师铎说骈云云。骈骇然曰:‘君言是也。’即令出军。有爱将吕用之者,以左道媚骈,骈颇用其言,用之懼师铎等立功,即夺己权,从容谓骈曰:‘相公勋业高矣,妖贼未殄,朝廷已有间言。贼若荡平,则威望震主,功居不赏,公安税驾邪!为公良画,莫若观衅,自求多福。’骈深然之,乃止。诸将但握兵保境而已。”《惊听录》:“朝廷议骈以文以武,国之名将,今此黄巢,必无丧于淮海也。寻淮南表至云:‘今大寇忽至,入臣封巡,未肯绵伏狼弧,必能晦沈大众。但以山东兵士屯驻扬州,各思故乡,臣遂放去,亦具闻奏,非臣自专。今奉诏书,责臣无备不合,放回武勇,又告城危,致劳征兵劳于往返。臣今以寡击众,然曰武经,与贼交锋,已当数阵,粗成胜捷,不落奸谋,固护一方,臣必能了。但虑寇设深计,支梧官军,迤逦过淮,彼岸无敌,即东道将士以至藩臣,系朝廷速下明诏,上委中书门下,速与商量。’表至,中书咸有异议,遂京国士庶浮谤日兴,云淮南与巢衷私通连,自固城池,放贼过淮也。”《妖乱志》曰:“广明元年七月,黄巢自采石北渡,直抵天长。时城内土客诸军尚十余万,皆良将劲兵,议者虑狂寇有奔犯关防之患,悉愿尽力死战。用之虑其立功之后,侵夺己权,谓勃海曰:‘黄巢起于群盗,遂至横行,所在雄藩,望风瓦解,天时人事,断然可知。令公既统强兵,又居重地,只得坐观成败,不可更与争锋。若稍损威名,则大事去矣。’勃海深以为然,竟不议出军。巢遂至北焉。初,巢寇广陵也,江东诸侯以勃海屯数道劲卒,居将相重任,巢江海一逋逃耳,固可掉折棰而擒之,乃闻安然渡淮,由是方镇莫不解体。”按骈宿将,岂不知贼过淮之后不可复制!若怨朝议不附己者,则尤欲破贼立功,以间执谗慝之口。若纵贼过淮,乃适足实议者之言,非所以消谤也。借使骈实有意使贼震惊朝廷,从而诛之,则贼入汝、洛之后,当晨夜追击以争功名,岂得返坐守淮南数年,逗留不出兵乎?又旧传吕用之云“恐成功不赏”,《妖乱志》云“恐败衄稍损威名”,夫大功既成,则有不赏之懼;岂有未战不知胜负,豫忧威望震主乎?骈为都统,控扼江淮,而拥兵纵贼,使安然北度,其于威名独无损乎?虽用之浅谋,无所不至。骈自无参酌,一至此邪。盖骈好骄矜大言,自恃累有战功,谓巢乌合疲弊之众,可以节钺诱致淮南,坐而取之。不意巢初无降心,反为所欺,张潾骁将,一战败死,巢奄济采石,诸军北去,见兵不多,狼狈惴恐,自保不暇,故敛兵退缩,任贼过淮,非故欲纵之,实不能制也。卢携闇于知人,致中原覆没;骈先锐后怯,致京邑丘墟;吕用之妖妄奸回,致广陵涂炭。皆人所深疾。故众恶归焉,未必实然也。又《唐末见闻录》:“广明二年十二月五日,黄巢倾陷京国,转牒诸军,据牒云:“屯军淮甸,牧马颍陂。”则似在淮南时,非入长安后。又《续宝运录》云:“王仙芝既叛,自称天补均平大将军兼海内诸豪帅都统,传檄诸道。”其文与此略同,末云:“愿垂听知,谨告,乾符二年正月三日。”此盖当时不逞之士伪作此文,讬于仙芝及巢以讥斥;时病,未必二人实有此檄牒也。〕
【译文】
赵宗政回到南诏时,当时的西川节度使崔安潜上表朝廷,指出崔澹所说的对付南诏蛮人的政策是对的,并且声言:“南诏小蛮,本不过云南一郡之地;今天派遣使者与我朝约和,是他们以为中国怯弱,如果再来求公主,将以何种理由拒绝!”唐僖宗命令宰相就此事议论。卢携、豆卢瑑说:“大中末年,府库充实。而自咸通年以来,南诏蛮军两次攻陷安南、邕管,一次侵入黔中,四次进犯西川,朝廷征兵运粮,天下百姓疲弊至极,已超过十五年,有大半租赋不能输入京师,度支、户部、盐铁三使和禁宫内库由此而空竭,战士由于荒蛮之地的瘴气瘟疫而死亡,百姓由于贫困无告而结伙为盗贼,以致中原地区只剩下榛子杞柳,这都是由于南诏蛮人的缘故。前年冬季,南诏蛮人没有侵犯唐境,是由于赵宗政尚未归国。去年冬季,南诏蛮人没有侵犯唐境,是由于徐云虔自南诏回朝复命,使南诏蛮人尚存有约和的企望。今天安南内城被叛乱的士卒占据,节度使曾袞率军围攻不能克,其余戍卒,大多已擅自归返原籍,邕管军辖下的外来诸道戍兵已减少一半。冬季就要来临,倘若南诏蛮军入寇侵犯,将如何对付!还不如暂且派遣使臣往南诏回报,即使不能使得南诏王向大唐皇帝称臣纳贡,也不会使他们对我大唐王朝怀抱更深的怨恨,而坚持要进犯我边境,若能达到这样的目的,也就可以了。”于是唐僖宗令作诏书赐予西川节度使陈敬瑄,准许与南诏和亲,而不必强求其向唐朝称臣。命令陈敬瑄抄录诏书,并将书派人送往南诏,又增赐黄金玉帛。任命嗣曹王李龟年为宗正少卿充当使臣,任命徐云虔为副使,另外还派遣宦官中使随同,一道带着书信前往南诏。
秋季,七月,黄巢军从采石渡过长江,围攻天长、六合。兵势相当强大。淮南军将毕师铎向高骈进言:“朝廷把安危倚仗于您,如今贼众数十万乘胜长途驱进,有如进入无人之境,倘若不及时占据险要之地攻击贼军,让他们越过长淮,就再也没有办法制服他们了,必要成为中原的大患。”高骈因诸道援军已遣散,张璘又战死,自己感到不能制止黄巢北进,畏惧之心加上懦怯使他不敢出兵,只是命令诸将严加戒备,采取自保策略而已,并且上表朝廷告急,声称:“黄巢贼六十余万众屯聚天长,距我城不到五十里。”先前,卢携声言:“高骈有文武大才,如果将兵柄全都委交于他,平定黄巢将不在话下。”朝野人士虽然有不少人说高骈不足以依恃,但犹对他抱有一线希望。当高骈的表文送达朝廷,使朝野上下一片失望,人情震恐。唐僖宗下诏谴责高骈妄自遣散诸道军,致使黄巢贼众乘唐军无备而渡过长江。高骈上表辩解说:“我上奏建议遣归诸道军队,不能算是自我专权。今天我竭尽全力保卫一方,必定是能办到的,只是恐怕贼众连绵曲折渡过淮河,应紧急命令东面诸道将士加强戒备,奋力抵御为是。”于是高骈宣称患风痹症,不再派兵与黄巢作战。
【原文】
诏河南诸道发兵屯溵水,泰宁节度使齐克让屯汝州,以备黄巢。
辛酉,以淄州刺史曹全晸为天平节度使、兼东面副都统。
刘汉宏请降。戊辰,以为宿州刺史。〔〖胡三省注〗《考异》曰:《实录》:“汉宏寇扰荆、襄,王铎遣前濠州刺史崔锴招之,至是,始归降。辛未,汉宏奏请于濠州倒戈归降,优诏褒之。”按铎奔襄阳,汉宏始掠江陵叛去。铎寻分司,盖未分司时遣锴招之。又戊辰汉宏除宿州,云至是始降,是降也。辛未又云请于濠州归降者,朝廷闻其降,戊辰已除官,而辛未汉宏表方至也。〕
李克用自雄武军引兵还,击高文集于朔州,李可举遣行军司马韩玄绍邀之于药儿岭,〔〖胡三省注〗药儿岭,在雄武军西。〕大破之,杀七千馀人,李尽忠、程怀信皆死;〔〖胡三省注〗尽忠、怀信,与克用同起兵于蔚、朔者也。〕又败之于雄武军之境,杀万人。李琢、赫连铎进攻蔚州,李国昌战败,部众皆溃,独与克用及宗族北入达靼。〔〖胡三省注〗宋白曰:达靼者,本东北方之夷,盖靺鞨之部也。贞元、元和之后,奚、契丹渐盛,多为攻劫,部众分散,或投属契丹,或依于勃海,渐流徙于阴山,其俗语讹,因谓之达靼。唐咸通末,有首领每相温、于越相温部,帐于漠南,随草畜牧。李克用为吐浑所困,尝往依焉。达靼善待之。及授雁门节度使,二相温帅族帐以从克用,收复长安,逐黄巢于河南,皆从战有功,由是俾牙于云、代之间,恣其畜牧。〕诏以铎为云州刺史、大同军防御使,吐谷浑白义成为蔚州刺史,〔〖胡三省注〗“白义成”,一作“白义诚”。〕萨葛米海万为朔州刺史,加李可举兼侍中。
达靼本靺羯之别部也,居于阴山。〔〖胡三省注〗欧阳修曰:靺鞨本在奚、契丹东北,后为契丹所攻,部族分散,居阴山者自号达靼。洪景卢曰:蕃语以华言译之,皆得其近似耳。天竺,语转而为捐笃、身毒;秃发,语转而为吐蕃;达靼,乃靺鞨也。契丹之读如喫,惟《新唐书》有音。冒顿读如墨突,惟《晋书》音义有之。〕后数月,赫连铎阴赂达靼,使取李国昌父子,李克用知之。时与其豪帅游猎,置马鞭、木叶或悬针,射之无不中,豪帅心服。又置酒与饮,酒酣,克用言曰:“吾得罪天子,愿效忠而不得。今闻黄巢北来,必为中原患,一旦天子若赦吾罪,得与公辈南向共立大功,不亦快乎!人生几何,谁能老死沙碛邪!”达靼知无留意,乃止。〔〖胡三省注〗赫连铎盖说诱达靼豪帅,以李克用父子才勇,久留达靼,必将并有其部落,故使杀之。而克用与其豪帅言,欲与之南向勤王,达靼豪帅知其志大,决不肯久居阴山,图并其部落,彼既无图我之心,我何苦杀之,于是遂止。〕
【译文】
唐僖宗下诏命令河南诸道调发军队驻扎在溵水,泰宁节度使齐克让驻扎在汝州,以防备黄巢。
辛酉(九日),任命淄州刺史曹全晸为天平军节度使,兼任东面副都统。
刘汉宏向唐朝廷请求投降;戊辰(十六日),朝廷任命刘汉宏为宿州刺史。
沙陀李克用自雄武军率领军队回朔州,还击背叛自己的高文集部,唐卢龙节度使李可举派遣行军司马韩玄绍于药儿岭邀击,大破李克用军,杀死七千余人,李尽忠、程怀信也都被杀死,李克用军又在雄武军境内被打败,上万人被杀。李琢、赫连铎率军进攻蔚州,沙陀李国昌被击败,其部众全部溃散,只身与李克用及其宗族向北逃入鞑靼部落。唐僖宗下诏任命赫连铎为云州刺史、大同军防御使;吐谷浑人白义成为蔚州刺史;萨葛人米海万为朔州刺史;又加李可举官兼侍中。
鞑靼本是靺羯族的别部,居住阴山一带,以后数月,赫连铎暗中贿赂鞑靼,让他们捕送李国昌父子,李克用知道其中阴谋,经常与鞑靼豪帅出游巡猎,将马鞭、木叶或悬针放在远处当靶子,没有一次不中靶心,使鞑靼豪帅心服。又设酒宴与鞑靼豪帅对饮,喝到兴头上,李克用说:“我得罪了大唐天子,愿为唐效忠而没有门路,如今听说黄巢大军北进,必定成为中原的大患,一旦大唐天子要赦免我的罪过,就将会同你们一起南下,共立大功,不是也很痛快吗!人生并不长久,谁愿意老死于沙碛之中!”鞑靼听说这些话后,知道李克用并无留在鞑靼的意思,于是不再接受赫连铎的贿赂以谋害李克用等。
【原文】
八月,甲午,以前西川节度使崔安潜为太子宾客、分司。〔〖胡三省注〗卢携恶之也。〕
九月,东都奏:“汝州所募军李光庭等五百人自代州还,过东都,烧安喜门,焚掠市肆,由长夏门去。”〔〖胡三省注〗烧洛城东北门,由东南门去。〕
黄巢众号十五万,曹全晸以其众六千与之战,颇有杀获。以众寡不敌,退屯泗上,〔〖胡三省注〗泗上,即泗州。〕以俟诸军至,并力击之。而高骈竟不之救,贼遂击全晸,破之。
徐州遣兵三千赴溵水,过许昌。徐卒素名凶悖,节度使薛能,自谓前镇彭城,〔〖胡三省注〗乾符初,能镇徐州,今镇许。〕有恩信于徐人,馆之毬场。及暮,徐卒大噪,能登子城楼问之,对以供备疏阙,慰劳久之,方定。许人大懼。时忠武亦遣大将周岌诣溵水,行未远,闻之,夜,引兵还,比明,入城,袭击徐卒,尽杀之。且怨能之厚徐卒也,遂逐之。能将奔襄阳,乱兵追杀之,并其家。岌自称留后。汝、郑把截制置使齐克让恐为岌所袭,引兵还兗州,〔〖胡三省注〗齐克让本泰宁节度使,引兵还镇。〕于是,诸道屯溵水者皆散。黄巢遂悉众渡淮,所过不虏掠,惟取丁壮以益兵。〔〖胡三省注〗志在攻长安。〕
先是征振武节度使吴师泰为左金吾大将军,以诸葛爽代之。师泰见朝廷多故,使军民上表留己。冬,十月,复以师泰为振武节度使,以爽为夏绥节度使。
黄巢陷申州,遂入颍、宋、徐、兗之境,所至吏民逃溃。
群盗陷澧州,杀刺史李询、判官皇甫镇。镇举进士二十三上,不中第,〔〖胡三省注〗上礼部者二十三,而不中第,可谓老于场屋矣。上,时掌翻。中,竹仲翻。〕询辟之。贼至,城陷,镇走,问人曰:“使君免乎?”曰:“贼执之矣。”镇曰:“吾受知若此,去将何之!”遂还诣贼,竟与同死。〔〖胡三省注〗士为知己死,皇甫镇有焉。料举之设,乌足以尽天下之士哉。〕
【译文】
八月,甲午(十三日),朝廷任命前西川节度使崔安潜为太子宾客,分司东都充闲职。
九月,东都上表奏告朝廷:“汝州所招募的军队李光庭百人从代州还朝,路过东都时,烧安喜门进入洛阳坊市,在坊市大肆焚烧抢劫,由长夏门出走。”
曹巢军号称十五万,唐将曹全晸率所部兵六千人与黄巢军接战,杀获不少人,但由于寡不敌众,退兵屯于泗州,以等待诸道援军的到来,并合力围剿;但高骈居然不出兵救援,黄巢派兵攻击曹全晸军,将其击败。
徐州派遣三千兵赴溵水,经过许昌。徐州士卒一惯有凶狠的名声。节度使薛能自称以前曾镇守彭城,对徐州人有恩信,于是将士兵安排在毬场宿营。至入夜之时,徐州士卒大声喧噪,薛能登上内城楼问讯,徐州士卒回答说宿地设备太差,供应缺少,薛能慰劳许久,众情才安定。许州人闻知后惊恐万状。当时忠武军也派遣大将周岌率兵往溵水,未走多远,闻知城中徐州士卒闹事,引兵还,到第二天天亮,忠武军入许州城袭击徐州军队,将徐州兵全部杀死;又怨薛能待徐州兵卒太厚,将薛能驱逐。薛能将要逃奔襄阳,乱兵将他追杀,并杀其全家。于是周岌自称留后。唐汝、郑把截制置使齐克让恐怕遭到周岌袭击,带着军队归还兖州,于是屯于溵水的诸道军队也全部散去。黄巢于是乘机率全部军队渡过淮河,所过之处不虏不掠,只是收纳丁壮以扩充兵员。
先前,唐僖宗征振武节度使吴师泰为左金吾大将军,以诸葛爽代吴师泰任振武军节度使。吴师泰看到唐朝朝廷多有变故,私下让军民上表请留自己。冬季,十月,理任吴师泰为振武节度使,任诸葛爽为夏绥节度使。
黄巢率军攻陷申州,于是进入颍州、宋州、徐州、兖州境内,所到之处,吏民均逃跑溃散。
一群盗贼攻陷澧州,将刺史李询、判官皇甫镇杀死。皇甫镇参加科举进士科考试达二十三次,都未中举,被李询召辟入幕府。黄巢军攻陷州城,皇甫镇逃出城,向出城者询问:“李使君得出城否?”有人告诉说:“刺史李询已被贼捉住。”皇甫镇说:“我受李询知遇大恩,出城又能往何处去!”于是回到城中,竟与李询同死。
〔共294卷〕
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
上一卷
下一卷
|