◎ 卷四
柳秀才
明季<1>,蝗生青兖间<2>,渐集于沂<3>。沂令忧之,退卧署幕<4>,梦一秀才来谒,峨冠绿衣<5>,状貌修伟。自言御蝗有策。询之,答云:“明日西南道上,有妇跨硕腹牝驴子<6>,蝗神也。哀之,可免。”令异之,治具出邑南<7>,伺良人。果有妇高髻褐帔,独控老苍卫,缓蹇北度<8>。即香,捧卮酒,迎拜道左<9>,捉驴不令去。妇问:“大夫将何为<10>?”令便哀恳:“区区小治<11>,幸悯脱蝗口。”妇曰:“可恨柳秀才饶舌<12>,泄我密机!当即以其身受,不损禾稼可耳。”乃尽三卮,瞥不复见。后蝗来,飞蔽天日,然不落禾田,但集杨柳,过处柳叶都尽。方悟秀才柳神也。或云是宰官忧民所感,诚然哉!
【注释】
<1>明季:明朝末年。
<2>青兖间:青州府(治益都)和充州(治瑕丘)一带,指今山东省中部地区。
<3>集:停落。沂:沂水县。
<4>署幕:即衙内县令住室。
<5>峨冠:高冠。
<6>牝[pìn 聘]驴子:母驴。牝,雌性禽兽。
<7>治具:指置办酒食。
<8>老苍卫:老灰色驴子。卫:驴的别称。缓蹇北度:迟缓艰难地向北走来。
<9>道左:道旁。
<10>大夫:对沂水知县的尊称。三代时,下大夫洽一邑之地。
<11>小治:犹言小县。治,管内,辖区。
<12>饶舌:多言。俗云多嘴多舌。
上一篇 下一篇
|