◇ 吟别离
天空多么深邃,快快戴上你的帽子
心房博动有力,把辫子甩在背后
星星洒着眼泪:“请你珍重!”
亲吻依然芬芳:“请你慢走。”
岁月摧残消磨:“是否又要悲伤?”
水儿清澈见底:“很快又会重逢!”
〔注〕这是藏族群众的告别形式,仓央嘉措据实写成此诗。有人说这是仓央嘉措预言他将要被拉藏汗掳去的事情。
◇ 归去来
若有人知鹤去处,唤取归来同飞
鹤无踪迹难寻,仅求借取双翼
因风飞过理塘,百鸣无云应和
天空银白灿烂,芳草斜阳巷陌
〔注〕这一首被认为是诗人的预言,后来七世达赖转生于理塘,作为预言的应验。
◇ 善恶镜
死亡的形象,犹如黑色的船
漂过了暮色,归入浓烟似墨的冥境
那儿有一面镜子,生前的善恶冶炼着——
又一轮生命之火……万“业”报应不爽
生存的目光,越过熄灭的生命,向往胜利
〔注〕善恶镜:直译作“善恶业镜”,乃冥界写照众生善恶的镜子。“业”在佛教中指一个人生时所作所为。
◇ 箭飞翔
我知道如何把幸福时光追随
就像箭头射中鹄的,再飞回大地
遇到了你,我便沐浴在火热的光芒里
心灵随你飞翔,热血也冉冉升腾
◇ 招凤梧桐
声音和芳香在少年心中旋舞
所有的血液都渴望凝固在——
你的清香扑鼻之中!就像印度东方的孔雀
工布谷底的鹦鹉,同去朝圣法轮拉萨
〔注〕法轮乃拉萨别号,犹如过去的北京被称为“首善之区”一样。
工布:西藏东部林区,土蕃九小邦之一,盛产鸣禽。
◇ 风流怨
我心哀痛,好似倾落的星辰
擦过电光火舌的长空,却不愿消逝
人们指责我,有如破裂的花瓶
我供认不讳,女店东是我情人中的情人
◇ 最为倾心
胳膊和美酒的温馨。那年,我十八,
她年方十六,就像鸟儿恋着了柳树!
毛茸茸的黑眼睛注视着毛茸茸的黑眼睛。
任凭鹞鹰,也无隙可乘,这神圣的合拍!
◇ 来生再相逢
一切都还被露珠缀着,阳光已经升起
太短暂了,时间之手啊,竟忍心撕破
梦幻!缠绵恩宠,能否延及来世……
再相逢时,勿使童年的晨曦,溢满露珠
◇ 歌唱的画眉
清晨的风把我的额头吹得舒爽异常
林中巧嘴的鹦鹉哥哥,不要再起哄
让我们静下心来,听一听画眉姐姐唱得好听
还是我心爱的妹妹唱得好听……
◇ 拼命为红颜
纵有毒龙,纵有万水千山,
奈何我佩剑、鲜花和熊熊的热情?
香甜的苹果啊,我来了!用全部的生命
要完全吞下你这喷香的鲜艳星斗
〔注〕毒龙:最早是指森林中的一种魔怪,佛典上用来比喻人们心中的“邪念”。这一节是浪子的宣誓。枝上的苹果是浪子意中的女子;毒龙是强暴的化身,可指女子家中的父亲或丈夫。诗人把它比作爱情的障碍,迫使诗人宁愿抛弃生命,也要争取自己金子般的幸福。
◇ 菲菲情思苦
若是不相见,何来沉湎于芬芳中的迷醉
若是不相恋,何来梦幻中无边的余香袅袅
摘梦的心灵里,为你呻吟,为你流泪
是谁让清凉的薄暮轻轻地袭来呵……
〔注〕强作解脱语,愈解脱,愈缠绵;以此作结,齿留余香,悠然不尽。或云当移至三十一首后,实三家村言,索然无味矣。 从此节后,以下各节(共59首)均是按手抄本选译的,此上各节(共66首)皆从于“道泉”本。
◇ 柳林深处
情人的絮语衷肠,犹如紫藤花冠
留在颤悠悠拂过的微风里
从一棵树传到另一棵树,奏起——
柳叶儿的和声,除过画眉,无人知晓
◇ 花开花落
如同鲜花,曾经怒放,而今凋零
青春与情侣,也会变老,被光阴吞没
我和金色小蜂,应该一刀两断
恰似柔光染白的涟漪,飘入水波深处
〔注〕西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂,一种蓝色的叫作松石蜂。
◇ 朝秦暮楚
好似那太阳,早出东方,日暮西天
置昭光有若流火,终成残红落花阵阵
空负良辰美景,心似黄叶飘散
爱情的弦丝,已不再听从手指弹奏
◇ 行期何延延
恋人啊,你这撩人春色
慢点啊,慢解这合欢双带
时间呵,暂停飞逝,美妙的时刻
不要奔流不息,也别催我进山修法
◇ 语飞绝
星星眨着嘲讽的眼睛,叹息
骏马起步太早,缰绳拢得晚了
无缘的情人,早诉心事,是否太轻率
看凝眸处,又添新愁,是谁独叹风月
◇ 水香梦
鹰难山,这水流,可是你的激情
我的唇,刚刚接触了爱情……
爱情呵,就在当拉山腰。而我的情人,
就是冰雪溶成的水源,我为她攀登,攀登……
〔注〕鹰难山,在山南桑鸢寺附近。
◇ 失望的爱情
我突然狂笑,又悲哀落泪!爱情啊
是雪中的微尘,柔美而又严酷……
从万千杨树中间,我选中了这棵杨柳
谁知树心已经腐朽,亲吻里满含伤愁
◇ 絮儿风
情光叠叠复重重,情水游游复流流;
两湖春水一江浓,两处春风一处囚。
不复愁,意悠悠;小鱼儿,忘了羞。
游来荡去,酒晕潮红,身心俱绸缪。
◇ 口蜜腹剑
气息对着气息,温热吸引着温热
方方的柳林里,住着画眉“吉吉布尺”
红红的嘴唇,吻我再吻我,可是
我不得不节制,因为你的心,流淌着毒液
◇ 月是故乡明
山上的草坝黄了,山下的树叶落了
楼上已经清寒,金菊儿醉梦着故乡
杜鹃若是燕子,带几颗露珠
告诉门隅的月亮,说我并不忧伤
◇ 唤客情不归
今日黄昏是否消蚀,我从门隅飞来
神柏啊,我为你衔来门隅的月光
……这是无稽的梦影,杜鹃呵
我已属于这儿的阳光……杜鹃啼声飞回
◇ 芙蓉水
你美丽的乳房,让我思念,一百次
我问那工布飞来的鹦鹉,那蓓蕾
是否怒放如泉,我渴望着她的被
她的睡眠,还有那阳光一样的床
◇ 泪如春雨连绵
停在荆棘上,吐出爱情的哀伤
一双眸子下边,泪珠似春雨连绵
冤家你若有良心,回头看我一眼
衰老就像这落花!你采摘了我的青春
◇ 饱饮真情
清风挂在白杨树梢的末尾
树梢不胜柔情,把空气摇曳
爱人要远行,这些秋波够不够
渴了么,这儿有真情,思念,还有微笑
(请你饮啜……)
◇ 云使
音尘太远,布谷鸟儿,何时去门隅
让你的翠绿装饰那儿的白云
白云捎去我的讯息,唉,姑娘
我的心,已躺在阳光上,为你祈祷
◇ 愿做比翼鸟
玉妥柳林里,有一只画眉“吉吉布尺”
她的歌声染蓝了天空。鹦鹉啊
可愿和她结伴?比翼飞到东方的天空
工布的井边,已长出青绿的杨柳
◇ 千里赴幽香
那娟娟倩影,绰约而又缥缈
月光下,摇曳的银臂,给我邀请
我的心,立时如骏马飞驰,巴拉山
多高也不在话下,我要乘着月光去会我的情人
〔注〕巴拉:工布与拉萨之间的一座大山。
◇ 和月折海棠
画眉“索朗班宗”,是我飘飞的天使
她住在琼结的柳林里,清香而又迷人
因为我,她不会远走高飞;因为梦,
她把约会天天挂念,挂念是月上的海棠
◇ 无星之夜
种植一宿的月儿,岂愿种植出阴天
可恨的暮色,凋谢了整整一天的阳光
今年种植的庄稼,如若明年还不能收割
我们只有祈求上苍,赐我们以甘露霖雨
◇ 天地尤物
姑娘的乳房结实而又高耸,眼睛和嘴唇
迷人而又清香,她的胸脯
就是我享用的茶酒,爱情就像她一样丰满
即使鬼神,也会对她倾心
◇ 魅力变幻
白昼安慰太阳,蔚蓝安慰天空
妙欲之财,安慰他的贪婪与吝啬
春天来了,有孕的土层中发出了嫩芽
你的爱情,让他慷慨而且潇洒
◇ 佛院深深
黎明用泪水浇灌相思,我和红嘴的乌鸦
还未相聚,谣言已似雪花,纷纷从天空落下
鹞子与鹰隼,白日亲嘴,人们却无闲言碎语
唉,天杀落英,谁怜花瘦?唯有蝴蝶,庭院独飞
◇ 心似飞絮
望穿河水的目光,吸引着鱼儿浮出水面
朦胧的容颜生香,岁月沐浴着青春年少
谁料交融之后的日子,情人却口蜜腹剑
甘美顿作飞絮,有情芍药品味着无情的泪
◇ 深情难隐
阳光时刻将自己的种子,洒进闪亮的海水
这样,大海无时不在重新开始,受孕成熟
尽管半遮半掩,翻腾的身子,如何隐瞒
无论是善业还是恶业,都有珍珠孕在腹中
〔注〕半遮半掩,指白天黑夜;善业,恶业:直译为白业,黑业。
◇ 脉脉“无常”
达布的恋人,让冬天也分外温柔
使少年的春梦,比琼浆还要浓香
就连“无常死神”,也羞羞答答
答应达布的姑娘,许他们白头偕老
◇ 风使
风哦,如何这般憔悴?风哦,
可是从家乡吹来?是谁跟随你的踪迹?
哦,是我幼年相爱的恋人!这,莫非是幻觉?
告诉我,流泪的风,流泪的黎明……
◇ 无言耿相忆
我的思念,累积成西面起伏的峰峦
那飘荡的朵朵白云,正是昔日的海誓山盟
亲爱的艺卓娜姆啊,是否又为我焚起高香
我浑身的血液里,流动的都是你的祝福
〔注〕耿:耿然于心,不能忘怀。
◇ 难分离
大河中的金龟,能够将水乳分开
我和情人的身心,谁也不能分开
因为,我门是同一块纯净的金刚
爱情就是我们用金刚制成的钻石
〔注〕“金刚”系佛家常用术语,每一金刚均由大乘一菩萨演变而来。大乘菩萨受佛灌顶名金刚,“密法”为金刚界,弟子为金刚弟子,三昧为金刚三昧,本宗为金刚乘。此处诗歌中的金刚,弃其佛法性质,借以比拟爱情的坚贞与执著。
◇ 太阳有约
冬天的太阳如露珠闪烁,你的心
似哈达一样洁白,纯朴而又无瑕
田野的鲜花有如繁星,请把真诚
写在心上,太阳会给白昼镀上一层金黄
◇ 无情的奴役
就连苍白湿润的花瓣,也向你发誓
何况新云向你密集,那是我全部的赤诚与眷恋
你却把他们一再流放,即使一丝儿缠绵
也被冻成冰凌。想一想,我如何经受这场风暴
◇ 相逢恨晚
花朵沉重地低着头颅,深悔迟来的生命之川
一切都是如此空旷,蜂儿早已飞过了花的家乡
无缘的爱人呀,谁为我们续接这失去的良缘
手握手时唯有颤抖,别再梦想枕席的欢畅
◇ 万法无常
佛缘价值无边,灵魂绝非渺小的地域
仅仅穿上红黄色的袈裟,岂能坐化成佛
如若这样,湖上游荡的金黄色的野鸭
岂不也能超渡众生?一切无常,尽在功业之中
◇ 苦修是真
大海映照着蔚蓝的苍天,一切佛缘
尽在苦修之中。别梦想向众生讲几句经文
就升格为三学佛子;我们知道──
能言善道的鹦鹉,并不会讲经布道
〔注〕三学:戒学、定学和慧学。
以上两首,乃仓央劝戒众生之语,本非情诗,然收录在手抄本之中,故译之以全大体。想仓央作为一代达赖,身为教主,布道此言,乃情理中事。不过,从他以后的行迹来看,这又未必是他的肺腑之言。
◇ 忧思难解
涉水无渡的忧愁,船夫为我们消解
情人逝去的哀思,已经凝成生命的忧肠
爱人啊,往后的日子,再没有人为我们低声叹息
再没有黄昏的风打扰我们,我心的双翼已经折断
◇ 众口铄金
瞧吧,两棵根连根的树凄凉地挺立着
谣言没有双翼,却能到处飞翔,燃起人们的非议
我心爱的情人,失去了夏日的繁枝密叶,藏起绿意
哭泣着走了,只有灰色而又瘦长的影子伴她同行
◇ 贴地争飞
春天的灵魂,附在你和我的身上
唇吻的香甜,是心儿倾注的地方
我只有一头枯瘦的毛驴,却比那马儿还跑得飞快
马儿还在备鞍,毛驴已飞奔到山上
◇ 盼温柔
浪迹的狂风吹过神圣的清晨
黄金蜂儿,是谁偷走了我们的心魂
你又如何忆想?难道仅有徒劳的思念
漂浮在水面?我是青苗,我一心渴望着雨露甘霖
◇ 夜合花
在山谷的下面,有一汪酥雨池塘
池塘的偏旁,有一束夜合花
花儿已脱去春衣,燃起夏日的热情
夜合花啊,翻山越岭,胜过了亲娘
亲娘呵,您看到了溶溶的月色么
儿子远在他乡,双亲也无须悲伤
◇ 一帘香誓
风丝儿寄来一寸柔肠,那是桃树儿
微醉的疏狂,看呵,月依桃花
尽是芳机瑞锦,发个誓吧
秋色半浓的时候,我们同结硕果
◇ 丝丝柔肠
美目如弯弓,浓情似利箭
射在我心房!恰似春日桃园
多少浓香,织就鸳鸯春梦
眉黛萦绕,有若细丝长廊
◇ 并出巢
渴饮月色,惹来闲语无数
情人啊,我们去那山的右边
采一些“瞿麦”,把这恶意的诽谤洗涤干净
他日兰惠结缘的时候,自有一帘小雨让我们清爽
〔注〕瞿麦:石科竹,土名七寸子,可作洗涤剂。
◇ 焚香左右情
香径落红,梦中流云,情人啊
我为你点起一天月色,明日细看
必是山后的刺柏与神柏
那是春风里我燃起的虔诚
〔注〕神柏,刺柏:均是香料之材,喻夫妇。
焚起高香,自然是为了永结眷属。
◇ 有杏欲出墙
柳树未被砍断,画眉也未惊飞
绒毛般的云朵点缀着蓝天
感觉万物的精神在我身中活动
玲珑的歌舞之场,诱我走出佛堂
〔注〕歌舞之场,系指宗加鲁康,是布达拉宫后面男女歌舞欢乐的处所。
宗加鲁康,系藏语音译,意译为“寨北龙王庙”,指布达拉山后龙王塘中之龙王庙,系六世达赖仓央嘉措倡建。
◇ 宿缘总成双
明月不欺人,宿命情更长,莫要忧伤
无须翻恨似丝长,佳偶螺香,十年晴绿
尽在命运册中,看人像木船的马头
相思已腰瘦,不如那旗幡,猎猎飘荡
◇ 西风误
以为东面的山上,飞来一只糜鹿
来到西山脚下,却是一只跛脚的黄羊
可怜天公,戏弄鸳鸯不念人,勿恨
勿恨花骨,开妍在险峰……
◇ 流水人间
笑颦风流,一团香玉多温柔
请君细看东流水,寄身多在池塘中
饮此池中水,香梦惹飞鸿
勿道柳芽黄,箫声月朦胧
◇ 云去无影
春梦笙歌,隐然灯前事
蓦然间,东风临夜冷于秋
看须弥转来,瑶草斜阳,笼罩四洲
情人已去,不再回头!叹碧水难奈云帆
◇ 堕泪怨姻缘
山里神鸟松鸡,山外小鸟画眉
梦缘凝滞,寒宵无情
山是魔障,风也作弄
夕阳无语情多愁,缘份尽,水悠悠
◇ 情似梅时雨
烛照西窗,月桂牵引
骏马飞驰,传来裙带心肠
诉说恩义浓,莺语飞红无数
似穹隆牧羊,四野绿意飘流
◇ 菲菲春露
一杯茶水,香满庭户
有糌粑相伴,胜过多少春露
我的情人,人似一帘幽梦
横里竖里,更胜春露无数
◇ 夜火焰
尚未被爱压碎的星星,仍然把双手
伸进甜蜜的露珠,湿漉漉的嘴唇上
肌香诱人,溅满白昼的美貌……
啊,恋人,你这艳丽的鲁顶花啊
〔注〕鲁顶即“吉鲁顶”,位于哲蚌寺附近之园林。
◇ 心望弦
我是你的一只箭,我已流落千年
我等待,等待一次发射……
我看到了你白色的佳弓,心似飞絮
箭囊啊,别让我颤抖,别让我流泪
◇ 幽梦飞鸿
天上没有乌云,林木中正洋溢着青春和坚强
地上却无端刮起狂风,是谁为她生出双翼
不要怀疑天空,爱情已似惊鸿飞过
是缭绕的湿润的雾,还有海洋中礁石的唇
◇ 凌波送香云
泉水洁净,顺着江河流到工布;我的冲动
是一种绿色的手杖,扶起一腔愁肠,满腹忧伤
杜鹃啊,大海的波涛,在我心上舞蹈
闪亮的窗,如何疏通阴暗,呼唤早已摇摇晃晃
◇ 海魂之恋
蓝色的海洋,蓝色海洋的舌头
似鱼儿一样伸缩,伸缩成娇艳的新娘
新娘是龙女——措曼吉姆
我终身的伴侣,是再生的蓝色紫苑
◇ 画帘半卷西风羞
白色的睡莲,苍冥的光辉
划破黑夜的格萨尔之魂
悄悄地成熟,成熟成玫瑰花红
花红里有柔情私语,抖动着翅膀
那是鹦鹉哥哥伴你身旁,看啊
小溪和蝴蝶,在啁啾,在嬉娱
〔注〕此处“”,转译为格萨尔,非格萨尔王之格萨尔,原文本意是“花蕊”。直译原文三、四句应为“莲花枝繁叶茂,果实丰硕之时。”
◇ 空心玫瑰
心儿恰似一条小溪,平静地撞击两岸
爱人这泥塑菩萨,全无真心实意
孤单的曼荼罗,随枯叶飘零……看呵
我买了一匹坐骑,却不会飞奔驰骋
〔注〕曼荼罗:梵语音译,直译为坛场,或坛程,含义为“轮圆具足”,即“诸佛聚集”的意思,通常系挂在佛庙里供人朝拜的一种图像,也可看作佛教徒修法的世界(每一个修法的人,也可看作一个曼荼罗世界)。此处诗歌中的曼荼罗(并非汉语里称为洋金花的曼陀罗),系指失去爱情的男性主人公。
◇ 暮雨呼晚晴
干旱时节,喇嘛的神圣教诫,
如梨花露,似樱花雨;两小无猜的情人,
却将爱毁于冰雪,全无真心话语!
纯洁的苍穹,何时降爱情露,爱情雨?
◇ 解连环
克制欲望吧,勿使金色霞晕
在晚空中褪去;云翳穿破的呼吸
勿在严寒中消失。砸开核桃,再尝尝桃子
不要强迫自己——咽下今年的酸青苹果
*此作创译工作应该始于1999年7月17日,完成于1999年8月1日,前后历时共14天。
(高泽言2003年8月2日星期六凌晨完成《艺术学概论讲义》后于0:33追记)
● 现代体译本—高泽言·译 |