◎ 卷三
道士
(此篇有译文)
韩生,世家也<1>,好客,同村徐氏,常饮于其座。会宴集<2>,有道士托钵门上<3>。家人投钱及粟,皆不受,亦不去。家人怒,归不顾。韩闻击剥之声甚久<4>,询之,家人以情告。言未已,道士竟入。韩招之坐,道士向主客皆一举手,即坐。略致研诘,始知其初居村东破庙中。
韩曰:“何日栖鹤东观<5>,竟不闻知,殊缺地主之礼<6>。”答曰:“野人新至<7>,无交游。闻居士挥霍<8>,深愿求饮焉。”韩命举觞。道士能豪饮。徐见其衣服垢敝,颇偃蹇<9>,不甚为礼。韩亦海客遇之<10>。道士倾饮二十余杯,乃辞而去。
自是每宴会,道士辄至,遇食则食,遇饮则饮。韩亦稍厌其频。饮次,徐嘲之曰:“道长日为客<11>,宁不一作主?”道士笑曰:“道人与居士等,惟双肩承一喙耳<12>。”徐惭不能对。道士曰:“虽然,道人怀诚久矣,会当竭力作杯水之酬<13>。”饮毕,嘱曰:“翌午幸赐光宠<14>。”
次日,相邀同往,疑其不设<15>。行去,道士已候于途;且语且步,已至寺门。入门,则院落一新,连阁云蔓<16>。大奇之,曰:“久不至此,创建何时?”道士答:“竣工未久。”比入其室,陈设华丽,世家所无。二人肃然起敬。甫坐,行酒下食,皆二八狡童<17>,锦衣朱履。酒馔芳美,备极丰渥。饭已,另有小进<18>。珍果多不可名,贮以水晶玉石之器,光照几榻。酌以玻璃盏,围尺许。道士曰:“唤石家姊妹来。”童去少时,二美人入。一细长,如弱柳<19>;一身短,齿最稚。媚曼双绝<20>!道士即使歌以侑酒<21>。少者拍板而歌,长者和以洞箫,其声清细。既阕,道士悬爵促釂<22>,又命遍酌。顾问美人:“久不舞,尚能之否?”遂有僮仆展氍毹于筵下<23>,两女对舞,长衣乱拂,香尘四散;舞罢,斜倚画屏。二人心旷神飞<24>,不觉醺醉。
道士亦不顾客,举杯饮尽,起谓客曰:“姑烦自酌,我稍憩,即复来。”即去。南屋壁下,设一螺钿之床<25>,女子为施锦,扶道士卧。道士乃曳长者共寝,命少者立床下为之爬搔<26>。二人睹此状,颇不平。徐乃大呼:“道士不得无礼!”往将挠之<27>。道士急起而遁。见少女犹立床下,乘醉拉向北榻,公然拥卧。视床上美人,尚眠绣榻。顾韩曰:“君何太迂?”韩乃径登南榻;欲与狎亵,而美人睡去,拨之不转,因抱与俱寝。
天明,酒梦俱醒,觉怀中冷物冰人;视之,则抱长石卧青阶下<28>。急视徐,徐尚未醒;见其枕遗屙之石<29>,酣寝败厕中。蹴起<30>,互相骇异。四顾,则一庭荒草,两间破屋而已。
【注释】
<1>世家:累世显贵的人家。
<2>宴集:聚客饮宴。
<3>托钵:募化,化缘。
<4>击剥之声:此指敲门声。
<5>栖鹤:传说得道者驾鹤而行,故敬称道士宿止为栖鹤,犹言息驾。
<6>地主:此指东道主。当地人待客,通常自称为地主。如“地主之谊”。
<7>野人:道土谦称,意谓山野之人。
<8>居士:意思是向道慕善在家修行的人。是宗教徒对世俗人士的敬称。挥霍:豪奢不吝。
<9>偃蹇:倨傲,轻慢。此从二十四卷抄本,底本作“淹蹇”。
<10>海客遇之:把道士当作游客看待。海客,浪迹四方的人。
<11>道长:道高位尊的道士。对道士的敬称。
<12>双肩承一喙:两只肩膀扛着一张嘴。意思是白吃白喝,无有馈赠、回报。
<13>杯水:此为谦词,指一怀水酒。
<14>幸赐光宠:希望赐宠光临。
<15>不设:不能设筵。
<16>连阁云蔓:楼阁相连,极其盛多。云蔓:犹云漫。
<17>狡童:姣美的少年。见《诗经·郑风·狡童》
<18>小进:小吃;筵后茶点果品。
<19>如弱柳:此据二十四卷抄本,底本作“一弱柳”。
<20>媚曼:义同“靡曼”,谓姿色美妙。
<21>侑酒:劝酒。
<22>悬爵促釂[jiào 叫]:举杯劝客人饮尽。釂:干杯。
<23>氍毹:毡席,地毯。
<24>心旷神飞:心思旷荡,神不守舍。
<25>螺钿[diàn 店]之床:镶嵌贝片图案的床榻。钿,金银贝壳之类装饰薄片的总称。
<26>爬搔:抓挠。此指按摩。
<27>挠:阻止。
<28>青阶:青石台阶。
<29>遗屙之石:粪坑旁的踏脚石。此据二十四卷抄本,底本作“遗屙之右”。遗屙[ē]:指排泄屎尿。
<30>蹴[cù 促]:踢。
(此篇有译文)
上一篇 下一篇
|