卷第一百八十三·贡举六
刘邺 叶京 李蔼 房珝 汪遵 刘允章 王凝 卢尚卿 李尧 高湜 公乘亿 孙龙光 王璘 蒋凝 吴融 卢光启 王彦昌 杜升 郑昌图 程贺 陈峤 秦韬玉 陆扆 张曙 崔昭矩 贾泳
【原文】
〇刘邺
刘邺字汉藩。咸通中,自长春宫判官召入内庭。特赐及第。韦保义以兄在相位,应举不得,特赐及第,擢入内庭。〔出《摭言》〕
【译文】
〇刘邺
刘邺字汉藩,唐懿宗中期,由长春宫判官任上召入京城,特别赐给他进士及第〔是一种荣誉〕。韦保义的哥哥做宰相,不能应举,也赐给进士,提拔做京官。
【原文】
〇叶京
叶京,建州人也,极有赋名。向游大梁,常预公宴,因与监军使面熟。及至京师时已遂登科,与同年连镳而行。逢其人于通衢,马上相揖。因之谤议喧然,后颇至沈弃。终于太学博士。〔出《摭言》〕
【译文】
〇叶京
叶京是建州人,他的赋很有名。曾经游太梁,经常参加官家的宴会,因之同监军使相识。京试时中进士,与同年们骑马同行,在大街上遇到那位监军使,没有下马,仅仅一揖。这是一种不礼貌的行为,因此被人非议导致他官运也不好,只做到太学博士〔太学教授〕。
【原文】
〇李蔼
李蔼应举功勤,敏妙绝伦,人谓之束翅鹞子。咸通二年及第。〔出《卢氏杂说》〕
【译文】
李蔼为了应举,读书勤奋。才思敏捷,妙笔文章。被人称为束翅鹞子,意思展翅便可腾飞。咸通〔懿宗年号〕二年考中进士。
【原文】
〇房珝
房珝,河南人,太尉之孙,咸通四年垂成而败。先是名第定矣,无何写试之际,仰泥土落,击翻砚瓦,污试纸。珝以中表重地,只荐珝一人,主事不获已,须应之。珝既临曙,更请印副试。主司不诺,遂罢。〔出《摭言》〕
【译文】
〇房珝
河南人房珝,祖父做过太尉。咸通四年功败垂成。本来他能够考中,但是正在考试时房上的泥落下来,打翻了砚台,污损了卷纸。河南是一个重要的地方,只举荐了他一个人。他认为主持考试的官员肯定会照顾他,更换一张卷纸。但是天亮时他向监场的试官请求更换卷纸时,遭到拒绝。因之落第。
【原文】
〇汪遵
许棠,宣州泾县人,早修举业。乡人汪遵者幼为小吏。洎棠应二十余举,遵犹在胥徒。然善为绝句诗,而深晦密。一旦辞役就贡,会棠送客至灞浐,忽遇遵于途中。棠讯之曰:“汪都,〔都者,吏之呼也。〕何事至京?”遵对曰:“此来就贡。”棠怒曰:“小吏无礼。”而果与棠同砚席,棠甚侮之。后遵成名五年,棠始及第。〔出《摭言》〕
【译文】
〇汪遵
许棠是宣州泾县人,读了很多年书。同乡人汪遵从小做吏员。许棠考了二十多次,汪遵还是小吏。汪遵的绝句诗作得极好,功底深厚。他辞去了吏职〔吏不准试〕去参加考试,遇到送客的许棠。许棠问他到京城来做什么?汪遵说来参加京试。许棠发怒,说小吏无礼。结果考试时两人同堂,许棠竭尽侮辱。但是,汪遵考中进士五年后,许棠才考中。
【原文】
〇刘允章
刘允章题目“天下为家赋”,给事中杜裔体〔按唐《摭言》十三“体”作“休”〕进疏论。事虽不行,时以为当。崔澹“至仁伐不仁赋”,亦颇招时议。薛耽“盛德日新赋”,韵脚云:循乃无已。刘子震通状,请改为“修”字,当时改正。〔出《卢氏杂说》〕
【译文】
〇刘允章
刘允章出的题目是《天下为家赋》,给事中杜裔体上表示异议。疏虽然没有采纳,但时人认为得当。而崔澹的《至仁伐不仁赋》不被人们认可。薛耽的《盛德日新赋》,用循乃无已的切音作韵脚比较别扭。刘子震请他直接用循和无来切音,得出“修”字做韵脚,比较恰当,薛耽采纳。
【原文】
〇王凝
王凝清族重德,冠绝当时。每就寝息,必叉手而卧,或虑梦中见其先祖。曾牧绛州。于时司空图方应进士举,自别墅到郡。谒见后,更不访亲知,阍吏遽申司空秀才出郭矣。或入郭访亲知,即不造郡齐。王知之,谓其专敬,愈重之。及知举,司空一捷,列第四人登科。同年讶其名姓甚暗,成事太速。有浮薄者号之为司徒空。王知有此说。因召一榜门生开筵,宣言于众曰:“某切忝文柄,今年榜贴,全为司空先辈一人而已。”由是图声彩益振。〔出《北梦琐言》〕
【译文】
〇王凝
王凝家族人都注重德行,天下闻名,即使睡觉也有一定的姿势,叉手仰卧。有人担心这种睡法会作恶梦,梦见先辈的鬼魂。王凝作绛州刺史,司空图参加京试路过绛州,谒见后不复再来。部属告诉,司空图出城了。有时入城拜访某某,但不到刺史衙门来。王凝认为这是司空图对自己的尊重,愈加看重司空图。王凝作了主考官,司空图一举考中进士第四名。同年们惊讶司空图并无名声而高中。没品行的人就称他为司徒空。王凝知道这件事,宴集所有新科进士。对他们说:“我虽然有愧于主考官的位置,但今年这一榜,就是为了司空图一个人,我才肯担任这个职务。”因此,司空图名声雀起。
【原文】
〇卢尚卿
咸通十一年,以庞勋盗据徐州,久屯戎卒,连年飞輓,物力方虚,因诏权停贡举一年。是岁,进士卢尚卿自远至关,闻诏而回。乃赋《东归诗》曰:
九重丹诏下尘埃,深琐文闱罢选才。桂树放教遮月长,杏园终待隔年开。
自从玉帐论兵后,不许金门谏猎来。今日霸陵桥上过,关人应笑腊前回。
〔出《年号记》〕
【译文】
〇卢尚卿
懿宗咸通十一年,因为庞勋占据徐州,对抗朝廷,连年战争,国库空虚,皇帝下诏,停一年贡举。那年,卢尚卿由远处应举到陕州,听到诏命返回故乡,作《东归诗》:
九重丹诏下尘埃,深琐文闱罢选才。桂树放教遮月长,杏园终待隔年开。
自从玉帐论兵后,不许金门谏猎来。今日霸陵桥上过,关人应笑腊前回。
大意是:皇上的诏命下来,今年停止科考了,没有机会折桂,只好等待来年。从打兵连祸结,京城的路被切断了。现在我从霸陵桥上走过,人家都笑我冒着风寒回家。〔卢尚卿后来考中,所以文中称进士。〕
【原文】
〇李尧
李尧及第,在偏侍下,俯逼起居宴。霖雨不止,因遣赁油幕以张〔去声〕之。尧先人旧庐升平里,凡用钱七百缗。自所居连亘通衢迨之一里余,参御辈不啻千余人,鞯马车舆,阗咽门巷,往来无有沾湿者。而金壁照耀,别有嘉致。尧时为丞相韦保衡所委,干预政事,号为李八郎。其妻又南海韦宙女,恒资之金帛,不可胜纪。〔出《摭言》〕
【译文】
〇李尧
李尧中进士,原住在城郊,去参加宴会,大雨不止。所以派人买油布遮盖。李尧祖上的老房子在升平里,他花了七百缗钱油布。从住所到大街差不多有一里地长上千的车辆,骑马乘轿者往来熙熙攘攘,没有被雨浇的。所建金壁辉煌,极为别巧。李尧被宰相韦保衡所重用,参与大政,被称为李八郎。他的妻子是南海〔郡名〕韦宙的女儿,家里很有钱。资助李尧的钱财,不可以数计。
【原文】
〇高湜
咸通十二年,礼部侍郎高湜知举。榜内孤贫〔“贫”原作“平”,据明抄本改〕者,公乘亿有赋三百首,人多书于壁。许棠有洞庭诗尤工,时人谓之许洞庭。最者有聂夷中,少贫苦,精于古体。有公子家诗云:“种花满西园,花发青楼道。花下一禾生,去之为恶草。”又詠田家诗云:
父耕原上田,子斫山下荒。六月禾未秀,官家已修仓。
又云:
锄田当日午,汗滴禾下土。谁念盘中餐,粒粒皆辛苦。
又云:
二月卖新丝,五月粜新谷。医得眼前疮,剜却心头肉。
我愿君王心,化为光明烛。不照绮逻筵,只照逃亡屋。
所谓言近意远,合三百篇之旨也。〔出《摭言》〕
【译文】
〇高湜
懿宗咸通十二年,礼部侍郎高湜做主考官,取中一些贫苦举子。公乘亿有赋三百首,许多人把他的赋写出来挂在墙上。许棠的《洞庭诗》非常工整,被时人称为许洞庭。最杰出的是聂夷中,少时家贫,精于古体诗。他的《公子家诗》大意是,有人种了一些西园的花,花开得佼好,花下生出一棵庄稼,被当作杂草拔去。《田家诗》大意是:父亲在塬上耕田,儿子在塬下开荒。六月庄稼还没有成熟,官府已把粮仓修好了。又一首《锄禾诗》说:锄地到日中了,汗水湿了泥土,有谁知道碗里的饭,每一粒都是辛苦换来的啊。还有一首诗说:二月里把新丝卖了,五月又把新粮〔麦〕卖了。眼前的窟窿堵上了,心里的肉却被剜掉了。希望君王的心,能象光明的蜡烛一样,不要只照在有钱人的好吃好穿上,照一照穷人的屋子吧。他的诗意浅近而寓义深,被称为唐诗中的精品。
【原文】
〇公乘亿
公乘亿,魏人也,以词赋著名。咸通十三年,垂三十举矣。尝大病,乡人误传已死。其妻自河北来迎丧,会亿送客至坡下,遇其妻。始夫妻阔别,积十余岁。亿时在马上,见一妇粗纕跨驴,依稀与妻类,因睨之不已。妻亦如是。乃令人诘之,果亿。内子与之相持而泣。路人叹异之。后旬日,亿登第矣。〔出《摭言》〕
【译文】
〇公乘亿
魏州人公乘亿以词赋著称。咸通十三年,已经考了三十次。曾经生了大病家乡误传他已死去。他的妻子从河北到京城去迎丧,正碰到他送客人到山坡下。夫妻分别十多年。当时公乘亿骑在马上,见一女子穿着粗布衣服骑着驴子,好象妻子,注目而望。他妻子也一样,在驴上望着他,请人打听,果然是公乘亿。夫妻把臂流泪,路人叹息。十几天后,公乘亿中了进士。
【原文】
〇孙龙光
孙龙光,崔殷梦下状元及第。前一年,尝梦积木数百,龙光践履往复。既而请一李处士圆之,处士曰:“贺郎君,喜来年必是状元。何者?已居众材之上。”〔出《摭言》〕
【译文】
〇孙龙光
崔殷梦主考,孙龙光中状元。孙龙光曾经梦见自己在许多大木上走来走去。次后,请李处士圆梦,李处士说:“祝贺你,来年准中状元。为什么呢,木者,材也。众材之上,寓意状元。”
【原文】
〇王璘
长沙日试万言,王璘词学寓赡,非积学所致。崔詹事廉问,持表荐之于朝。先是试之于使院,璘请书吏十人,皆给几砚。璘絺扪扪腹,往来口授,十吏笔不停辍。首题《黄河赋》,三十字数刻而成。又《鸟散余花落》诗三十首,援毫而就。时忽风雨暴至,数幅为回飚所卷,泥滓沾渍,不胜舒卷。璘曰:“勿取,但将纸来。”复纵笔一挥,斯须复十余篇矣。时未停午,已积七千余言。崔公语试官曰:“万言不在试限,但请召来饮酒。”《黄河赋》复有僻字百余,请璘对众朗宣,旁若无人。至京,时路岩方当轴,遣一介召之。璘意在沽激,曰:“请俟见帝。”岩闻之。大怒,亟命奏废万言科。璘杖策而归,放旷于杯酒间,虽屠沽无间然矣。〔出《摭言》〕
【译文】
〇王璘
长沙人王璘日书万言,文词好,文章有胆识,学识精深。詹事〔官名〕崔廉问奏章举荐他,先召他考问。王璘请十名书吏备好砚笔纸张,袖着手踱步口授,十个人没有一人停过笔。首题《黄河赋》三十字,一蹴而成。《鸟散余花落》诗三十首,一吟而成。当时忽然刮风下雨,好几首写成的诗卷被狂风吹落,被泥污。舒展不开。王璘说:“不用拾了,拿纸来。”提笔而书,很快就写了十余篇。没到中午,写了七千余言。崔廉问对试官说:“不必以万言为限,请他来喝酒。”《黄河赋》有不常用字一百多个,崔廉问请王璘当众朗读,王璘旁若无人。到了京城,路岩主考,差仆人召见他,本意让王璘中第后感激他。王璘却说,等我见到皇帝后再去见他。路岩听了,非常恼怒,立即奏请取消《万言科》,王璘受到这样的打击,拄着杖回去。之后,放浪形骸,借酒浇愁。同屠夫卖酒的人差不多。
【原文】
〇蒋凝
乾符中,蒋凝应宏〔“宏”原作“宠”,据明抄本改〕词。为赋止及四韵,遂白而去。试官不之信,逼请所谓。凝以实告。既而比之诸公,凝有德色。试官叹息久之。顷刻之间,播于人口。或称之曰,白头花钿满面,不若徐妃半妆。〔出《摭言》〕
【译文】
〇蒋凝
僖宗乾符中期,蒋凝考博学宏词科。作赋仅写四韵,请示试官要走。试官不相信,逼问他为什么?蒋凝以实话相告。说写完了。试官拿他的卷子同别人的比较,蒋凝感到自足,试官长时间叹息。蒋凝的赋很快被传诵。有人说,满头白花花的头发,不如淡妆的女子。
【原文】
〇吴融
吴融字子华,广明中和间久负屈声。虽未擢第,同人率多执贽谒之,如先达。有王图者工词赋,投卷凡旬月。融既见之,殊不言图之臧否。但问图曰:“吏曾得卢休信否?何坚卧不起?惜哉!融所得不如他。”〔明抄本“吏”作“向”。〕休,图之中表,长于八韵,向与融同砚席,晚年抛废,归镜中别墅。〔出《摭言》〕
【译文】
〇吴融
吴融字子华。僖宗广明、中和年间,长时间人们为他称屈。虽然没有考中,许多同代人执学生礼见他,待为师长。有一个叫王图的人,词赋写得工整,把自己的文章拿给吴融评阅。过了一段时间,王图去见吴融。吴融不谈文章好坏。直接问他:“你听到过关于卢休的消息吗?他为什么不求取功名,很可惜的。我的学问,其实不如卢休。”卢休和王图是表亲,擅长八韵诗,跟吴融是同窗。直至晚年仍不得志,住在镜中别墅。
【原文】
〇卢光启
卢光启先人伏法,光启兄弟修饰赴举,谓亲知曰:“此乃开荒也。”然其立性周谨。著《初举子》一卷,即进取诸事,皆此类也。策名后,扬历台省,受知于租庸张浚。浚出征并汾,卢每致书疏,凡一事别为一幅。朝士至今斆之,盖重叠别纸,自光启始也。唐末举人,不问事行文艺,但勤于请谒,号曰精切,亦皆法于光启尔。其族弟汝弼尝为张浚出征判官,传檄四方,其略云:“致赤子之流离,自朱耶之版荡。”自谓人曰:“天生朱耶赤子,供我之笔也。”〔出《北梦琐言》〕
【译文】
〇卢光启
卢光启的父亲被处死。光启同他的弟弟隐姓埋名去应科举,跟亲近要好的人说:“我们兄弟比如是去开荒。”卢光启性格谨慎,做事周祥。著有《初举子》一卷。即进取功名方面的事,都是关于这一类的。中第后,在省台〔中央各官署〕做官,知遇于租庸使张浚。张浚出征并州、汾州。卢光启每次写信,一件事写一张纸,被后来官员效仿。一张纸写一件事,始于卢光启。唐末举荐人才,先不问才学,而看他们对官长的态度,称为精切,也是跟卢光启学来的。他的堂弟卢汝弼,曾经做过张浚的出征判官。传檄四方〔征讨词为檄〕,大略意思是:“导致赤子流离失所,都是因为朱温动乱所造成的。”自己对人说:“老天生下朱温这个赤子,是为我提供笔下机会。”
【原文】
〇王彦昌
王彦昌太原人,家世簪冕,推于鼎甲。广明岁驾幸西蜀,敕赐及第。后为嗣薛王知柔判官。昭宗幸石门时,宰臣学士不及随驾,知柔以京兆尹权中书,事属近辅。表章继至,勤于批答。知柔以彦昌名闻,遂命权知学士。居半岁,出拜京兆尹,加左常侍大理卿。为寺胥所累,南迁。〔出《摭言》〕
【译文】
〇王彦昌
太原人王彦昌,大族世家,官宦之孙。王氏世家以太原为首。僖宗广明年间,逃亡成都,赐给他进士学位。后来做薛知柔的判官。昭宗逃到石门时,大臣、学士们来不及跟随。薛知柔以京兆尹〔首都长官〕署理中书省〔代中书令〕。职权近乎宰辅,来往文件特别多,批阅繁荣。薛知柔推荐王彦昌有名望,僖宗让他署理学士,协助薛知柔。半年后,升王彦昌为京北尹,又加衔左常侍、大理寺卿。后来受到大理寺的吏员牵连,贬官。
【原文】
〇杜升
杜升父宣猷终宛陵。升有词藻。广明岁,苏导给事刺剑州,升为军卒。驾幸西蜀,例得召见。特敕赐绯。导寻入内庭,韦中令自翰长拜主文。升时已拜小谏,抗表乞就试,从之。登第数日,有敕复前官并〔“并”原作“拜”,据明抄本、陈校本改。〕服色。议者荣之。〔出《摭言》〕升自拾遗赐绯,却应举及第,又拾遗,时号著绯进士。〔出《卢氏杂说》〕
【译文】
〇杜升
杜升的父亲杜宣猷死于宛陵。杜升善言词。广明年间,僖宗逃亡成都,苏导以给事中出任剑州刺史。杜升当时仅一小兵卒。按玄宗故例,由皇帝召见,并赐给绯衣〔官服〕任官内庭。韦中书令以翰林学士身份做主考,当时杜升已做谏官〔拾遗为小谏〕。上表请求参加科试,皇帝准许。中第几天后,皇帝命他复职,并仍赐给官服。人议以为光彩。杜升由拾遗赐绯,又去应考,又做拾遗。被称为着绯进士。
【原文】
〇郑昌图
广明年中,凤翔副使郑侍郎昌图未及第前,尝自任以广度弘襟,不拘小节,出入游处,悉恣情焉。洎至舆论喧然,且欲罢举。其时,同里有亲表家仆,自宋亳庄上至,告其主人云:昨过洛京,于谷水店边,逢见二黄衣使人西来,某遂与同行。至华岳庙前,二黄衣使与某告别,相揖于店后面,谓某曰:“君家郎君应进士举无?”〔“无”原作“元”,据明抄本、陈校本改。〕仆曰:“我郎主官已高,诸郎君见修学次。”又问曰:“莫亲戚家儿郎应无?”曰:“有。”使人曰:“吾二人乃是今年送榜之使也,自泰山来到金天处,押〔“押”原作“抑”,据明抄本改。〕署其榜,子幸相遇。”仆遂请窃窥其榜,使者曰:“不可,汝但记之。”遂画其地曰:“此年状头姓,偏傍有‘阝’,名两字,下一字在口中。榜尾之人姓,偏傍亦有此‘阝’,名两字,下一字亦在口中。记之记之!”遂去。郑公亲表颇异其事,遂访岐副具话之。具勉以就试。昌图其年状头及第,榜尾邹希回也。姓名画点皆同。〔出《玉堂闲语》〕
又咸通中,以进士车服僭差,不许乘马。时场中不减千人,谁势可热手,亦皆骑驴。或嘲之曰:“今年敕下尽骑驴,短袖长鞦满九衢。清瘦儿郎犹自可,就中愁杀郑昌图。”〔相国魁伟甚,故有此句。出《摭言》〕
【译文】
〇郑昌图
广明年间,凤翔节度副使、侍郎郑昌图没有及第之前,自以为襟怀博大,不拘小节。游山玩水,纵情豪放。因之舆论大哗,自己也不准备参加科举。当时他表亲家的仆人从宋亳的庄上回来对主人说:昨天经过洛阳,在谷水店边遇到两位黄衣使者从西来,跟我一起走。到了华岳庙前,他们俩同我告别,互相作揖,告诉我说:“你们主人家有没有应试的?”我说:“我的主人官位已经很高,他的孩子正在读书。”黄衣使者又问:“那么你主人亲属中有没有应举的?”我说:“有”。那两人便告诉我:“他们是今年送榜的,从泰山来,到金天去送榜,咱们有幸相遇。”我就想私下看看榜,人家说不行。但是他在地上划字,让我记住:“今年状元姓的偏傍有个耳刀,名字是两字的,末尾一字在口里边。最后的一位进士,姓氏旁也是耳刀,也是两字的名,尾字也在口里。你好好记住!”说完他们就走了。郑昌图的表亲很惊异,便把这件事告诉他,并鼓励他去应考。郑昌图果然中了状元,榜尾进士名叫邹希回,一点不差。
另外,咸通中期,认为进士们骑乘和衣服太过份,禁止骑马,参试的不下千人,怎样有势力,也只能骑驴。有人嘲笑说:今年皇上点的进士都是骑驴的,满大街都是,瘦小的还可以,郑昌图那样魁伟的可要愁死了。
【原文】
〇程贺
唐崔亚郎中典眉州,程贺以乡役充厅仆,共弟在州曹为小书吏。崔公见贺风味有似儒生,因诘之曰:“尔读书乎?”贺降阶对曰:“薄涉艺文。”崔公指一物,俾其赋詠。雅有意思,因令归。选日,装写所业执贽,甚称奖之,俾称进士,依崔之门,更不他岐。凡二十五举及第。每入京,馆于博陵之第,常感提拔之恩。亚卒之日,贺为崔公衰服三年。人皆美之。〔出《北梦琐言》〕
【译文】
〇程贺
唐朝崔亚以郎中官出典眉州〔担任眉州主官〕。程贺出徭役充当官厅仆人。他的弟弟在眉州府里作小书吏。崔亚认为程贺言谈象读书人,便问他:“你读过书吗?”程贺到厅阶下说:“粗略学些诗文课程。”崔亚就指物为题,让他赋诗。程贺的诗文雅而意境颇好。崔亚就让他回家读书。选了一个日子,程贺带着自己的文章,以学生礼去见崔亚。崔亚很褒奖他。中了进士之后,始终依靠崔亚,不去投靠别人。程贺考了二十五次才考中。每次到京,都住在崔亚的府第,经常表示感激之情。崔亚逝世,程贺为其戴孝三年,人们都赞美他的操守。
【原文】
〇陈峤
陈峤谒安陆郑諴,三年,方一相面。从容諴谓峤曰:“识闵廷言否?”峤曰:“偶未知闻。”諴曰:“不妨与之往还,其人文似西汉。”〔出《摭言》〕
【译文】
〇陈峤
陈峤去见安陆〔地名〕郑諴,三年才见到面。郑諴从容地对陈峤说:“认识闵廷言吗?”陈峤说:“没听说过这个人。”郑諴便说:“那么你不妨同他交往,这个人的文章可比西汉的大家。”
【原文】
〇秦韬玉
秦韬玉出入田令孜之门。车驾幸蜀,韬玉已拜丞郎,判鹾。及小归公主文,韬玉准敕放第,仍编入其年榜中。韬玉致书谢新人,皆呼同年。略曰:“三条烛下,虽阻文闱,数仞墙边,幸同恩地。”〔出《摭言》〕
【译文】
〇秦韬玉
秦韬玉经常出入宦官显贵田令孜家。僖宗逃亡成都,秦韬玉做丞郎〔官名〕,主管盐务琐事。归崇敬的儿子做主考,僖宗亲下诏命,让秦韬玉中第。并把他编进同年榜。秦韬玉给新进士的信中,都一律称同年。大略说:“一样的烛光下,我没有参加科试,但彼此相差不多,有幸大家同年。”
【原文】
〇陆扆
陆扆举进士,属僖宗幸梁洋,随驾至行在,与中书舍人郑损同止逆旅。扆为宰相韦昭度所知,欲身事之速了,屡告昭度,昭度曰:“奈已深夏,复使何人为主司?”扆以郑损对。昭度从之。因令扆致意。榜贴皆扆自定。其年六月,状头及第。后在翰林署,时苦热,同列戏之曰:“今日好造榜矣。”然扆名冠一时,兄弟三人,时谓三陆,希声及威也。〔出《北梦琐言》〕
【译文】
〇陆扆
陆扆进京科举,赶上唐僖宗逃亡梁洋〔地名〕,陆扆便追到僖宗的驻地〔皇帝出行驻地称行在〕。同中书舍人郑损住在一起。宰相韦昭度很了解陆扆,陆扆希望自己快一些成为进士,好几次恳求韦昭度。韦昭度说:“现在是夏天,不是试期,并且请谁做主考呢?”陆扆就说:“请郑损就合适。”韦昭度答应了,让他自己去说。书贴、榜文,都由陆扆自己制定。那年六月,以状元及第。后来在翰林院任职,正赶上大热天。同僚跟他开玩笑:“说这样的日子,很适合造榜。”陆扆很有名望,三兄弟并称“三陆”,另两位为陆希声和陆威。
【原文】
〇张曙
张曙、崔昭纬,中和初西川同举,相与诣日者问命。时曙自恃才名籍甚,人皆目为将来状元。崔亦分居其下。无何,日者殊不顾曙,第目崔曰:“将来万全高第。”曙有愠色。日者曰:“郎君亦及第,然须待崔家郎君拜相,当此时过堂。”既而曙果以惨恤不终场,昭纬其年首冠。曙以篇什刺之曰:“千里江西陪骥尾,五更风小失龙鳞。昨夜浣花溪上雨,绿杨芳草为何人?”崔甚不平。会夜饮,崔以巨觥饮张,张推辞再三。崔曰:“但喫却,待我作宰相,与郎君取状头。”张拂衣而去,因之大不叶。后七年,崔自内廷大拜。张后于裴贽下及第。果于崔下过堂。〔出《摭言》〕
【译文】
〇张曙
中和初年,张曙和崔昭纬同被四川举荐赴试。两人一起请人给占卜前程。当时张曙自恃才名赫赫,人们都认为他会中状元。崔昭纬对他也很尊崇,自认不如。只一会儿,卜者根本不理会张曙,而对崔昭纬说:“你肯定高中。”张曙很不满。卜者说:“你也能考中,但是需要等崔相公做了宰相,由他给你过堂。”不久,张曙因病,考试不能终场,而崔昭纬中了状元。张曙赠诗讽刺崔昭纬,诗意是:千里迢迢马前马后一起赴试,只因为偶然的原因我失去了机会;所以皇恩浩荡,你才春风得意。崔昭纬很不高兴。两人夜里一起饮酒,崔昭纬用大杯灌酒,张曙推却不肯喝。崔昭纬说:“你喝下去,等我做了宰相,一定让你做状元。”张曙拂袖而去,继绝交往。七年后,崔昭纬真的做了宰相。裴贽做主考官,张曙才考中,果然由崔昭纬过堂。
【原文】
〇崔昭矩
崔昭矩,大顺中裴贽下状元及第。翌日,兄昭纬登庸。王倜,丞相鲁公损之子。倜及第。翌日,损登庸。倜过堂别见。归点〔按唐《摭言》八“點(点)”作“黯”。〕亲迎拜席曰:“状元及第,榜下版巡。脱白期月,无疾而卒。”〔出《摭言》〕
【译文】
〇崔昭矩
昭宗大顺年间,裴贽主考,取崔昭矩为状元。第二天,他的哥哥崔昭纬拜宰相。王倜是王损的儿子,王倜考中的第二天,王损拜相〔鲁公是他的封号〕。因为宰相是他的父亲,过堂的时候,王倜个别拜见。归点时,王损以宰相的身份,按照礼法祝贺王倜中了状元。几个月后,王倜无病死去。〔没有功名的人中试称期白〕
【原文】
〇贾泳
贾泳父修有义声。泳落拓,不拘细碎。尝佐武臣倅晋州,时昭宗幸蜀。三榜裴相贽,时为前主客员外,客游至郡。泳接之傲睨。裴尝簪笏造泳,泳戎装一揖曰:“主公尚书邀放鹞子,勿怪。”如此偬偬而退,裴贽颇衔之。后裴三主文柄,泳两举为裴所黜。既而谓门人曰:“贾泳老倒可哀,吾当报之以德。”遂放及第。〔出《摭言》〕
【译文】
〇贾泳
贾修是一个义声远播的人,他的儿子贾泳性格豪放,不拘小节。曾经协助武将守晋州。当时昭宗逃亡成都,裴贽三次被任命为主考官。此前,裴贽做主客员外时,曾经到晋州,贾泳接待不周,视如不见。后来裴贽也曾经很有礼貌地去拜访他,贾泳穿着军服,仅一揖,说:“尚书邀请我们主将一起去放风筝,请别见怪。”不理裴贽而退。裴贽有些怀恨。裴贽三次做主考,前两次排除贾泳。最后一次对门客们说贾泳老而值得同情,我应该以德报怨。于是,取他中了进士。
(共504頁)
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
上一頁 下一頁
|