|
送董邵南游河北序 |
〔唐〕韩愈
|
繁星读书网译注并编辑
燕赵,古称多慷慨悲歌之士<1>。董生自举进士,屡不得志于有司<2>,怀抱利器,郁郁适兹土<3>。吾知其必有合也,董生勉乎哉<4>!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者,皆爱惜焉<5>。矧燕赵之士,出乎其性者哉<6>。然吾尝闻:风俗与化移易<7>。吾恶知其今不异于古所云邪<8>?聊以吾子之行卜之也<9>。董生勉乎哉<10>!
吾因子有所感矣<11>。为我吊望诸君墓<12>,而观于其市,复有昔时屠狗者乎<13>?为我谢曰<14>:明天子在上,可以出而仕矣<15>!
【译注】
“送董邵南游河北序”又作“送董生邵南序”。 序:古代指送别时的赠言。
<1> 燕、赵:借指现在的河北一带。
感慨悲歌之士:用悲壮的歌声抒发内心悲愤的人,多指有抱负而不得施展的人。
<2> 得志:此指考试过关一事。 有司:这里是指礼部主管考试的官。
<3> 利器:锐利的武器,这里比喻杰出的才能。
郁郁适兹土:忧郁地到那个地方去。意思是董生想去燕赵地区谋职。 适,到……去。 兹,这。
兹土,指燕赵之地,当时受地方割据势力统治。
<4> 其:后面宾语从句的前置词,又代指去燕赵一事,于此可视为语气助词。 有合:有所遇合,指受到赏识和重用。
<5> 夫以子之不遇时:像你这样不走运的人。 苟:如果是。 慕义强(qiǎng)仁者:仰慕正义、力行仁道的人。
<6> 矧(shěn):何况。矧,另本作“况”。 出乎其性:出于他们的本性,指“仰慕正义”的传统本性。
这句意思是:况且燕赵之士出于传统本性,会更加看重你。
<7> 然吾尝闻:然而,我曾经听说。尝:曾经。
风俗与化移易:风俗随着教化而改变。 与,跟随。 化:教化。 移易:改变。
<8> 恶(wū)知:怎知,安知。恶,古同“乌”,疑问词,哪,何。
此句意为:我哪知如今燕京的风气与古时所说的无异呢?
<9> 聊:权且,姑且。 以:以此为,当做。 吾子:于此可译为“我的友人”。子,古时常用作对有学问男子的尊称,此指董邵南。
之行:指此次燕赵之行。 卜:预测,猜测。 后一“之”,具有代词性质,并与“也”共同构成文言中特有的语气助词。
此句意为:权且当做为你这次燕赵之行的预测吧。
<10> 董生勉乎哉:董生努力啊! 勉,此指自勉、努力。
<11> 吾因子有所感矣:我因为董生你而有所感念。
<12> 吊:凭吊,指向死者致以怀念之意。
“望诸君”:即战国时燕国名将乐毅,后因政治失意,离燕至赵,赵封他为望诸君。望诸,古泽名,在现在河南东北部,又称“孟诸”。
<13> 观于其市:观察、考查于当地的市面。
复有昔时屠狗者乎:还有类似古时高渐离那样的“屠狗”之人吗? 复有,还有。 屠狗者:
屠狗者:凡指高渐离一类埋没在草野的志士。高渐离,荆轲的朋友,他的职业是屠狗。荆轲死后,他也曾行刺秦始皇,失败后被杀。据《史记.刺客列传》记载,战国时燕国有以屠狗为业的义士,这里泛指隐于市井之内暂不得志的侠义之士。
<14> 为我谢曰:替我拜告一声。 谢:拜告。
<15> 明天子:明圣的天子。 在上:当世。
可以出而仕矣:可以出来为国家尽职了。 仕:俗称为“官”,而雅称为“仕”。按文中之意,可译成:为国家尽职或效力。
〔译注/繁星〕
--- 相关资料 ---
唐·韩愈 (768-824)
韩愈,字退之,河南河阳人。郡望昌黎(今河北省昌黎县),世称韩昌黎。晚年任官吏部侍郎,因称韩吏部。谥号文,故又称韩文公,早孤,由嫂郑氏抚养成人。七岁读书,十三岁能文,少年时期就研究古训,关心政治。二十岁赴长安应进士试,三试不第;二十五岁考中进士后,又三试博学鸿词于礼部都未入选。唐德宗贞元十一年(西元七九五),韩愈年二十八岁时,曾三上宰相书求仕进,都未得到答覆,不得不在同年五月离开长安,二十九岁后,曾先后在汴州董晋,徐州长建封两节度使幕府任职;三十五岁被擢为四门博士,次年任监察御史,上书论天旱人饥状,请宽民徭役,除民租赋,指斥朝政,被贬为连州阳山令。宪宗即位(元和元年,即八○六年),获赦回京,任国子博士。元和十二年(八一七),韩愈五十岁,随宰相裴度征讨淮西吴元济叛军,任行军司马,平乱有功,被升任为刑部待郎。元和十四年(八一九),愈年五十二岁,宪宗迎佛骨入大内,愈一生排斥佛老,上表反对迎佛骨,被贬为潮州(今广东潮安县)刺吏,后又移袁州(今江西省宜春县)。穆宗即位(八二一),历任国子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫等职。长庆四年(八二四)敬宗即位,同年十二月韩愈在京师因病去世,享年五十七岁。
|