◎ 卷九
金陵乙
金陵卖酒人某乙,每酿成,投水而置毒焉<1>;即善饮者,不过数盏,便醉如泥。以此得“中山”之名<2>,富致巨金。
早起,见一狐醉卧槽边;缚其四肢,方将觅刃,狐已醒,哀曰:“勿见害,请如所求。”遂释之,辗转已化为人<3>。时巷中孙氏,其长妇患狐为祟,因问之。答云:“是即我也。”乙窥妇娣尤美<4>,求狐携往。狐难之。乙固求之。狐邀乙去,入一洞中,取褐衣授之,曰:“此先兄所遗,着之当可去。”既服而归,家人皆不之见;袭衣裳而出<5>,始见之。大喜,与狐同诣孙氏家。见墙上贴巨符,画蜿蜒如龙<6>,狐惧曰:“和尚大恶<7>,我不往矣!” 遂去。乙逡巡近之,则真龙盘壁上,昂首欲飞。大惧亦出。盖孙觅一异域僧,为之厌胜<8>,授符先归,僧犹未至也。
次日,僧来,设坛作法<9>。邻人共观之,乙亦杂处其中。忽变色急奔,状如被捉:至门外,踣地化为狐<10>,四体犹着人衣。将杀之。妻子叩请。 僧命牵去;日给饮食,数月寻毙。
(据《聊斋志异》铸雪斋抄本)
【注释】
<1>投水而置毒:酒中掺水,并且放进有害人体的药物。
<2>“中山”:指中山酒,又名千日酒,是一种酒力很大的陈酿。晋张华《博物志》十、干宝《搜神记》十九谓:狄希,中山人,能造千日酒,饮之亦千日醉。州人刘玄石尝求饮一杯,至家醉死;三年后狄希往探,令其家发冢破棺,刘方醉醒,而发墓人为其酒气所中,竟各醉卧三月。
<3>辗转:犹言“转侧间”,形容为时不久。
<4>妇娣:指长妇的弟妻。兄妻为拟,弟妻为娣,统称娣拟,即俗言妯娌。
<5>袭:穿着。
<6>画:笔画。蜿蜒,本作蛇蜒,此从二十四卷抄本。
<7>大恶:太凶。很厉害。
<8>厌[yà 压]胜:古代迷信,陈设相克器物,并通过符咒以镇压邪魅,叫厌胜。
<9>坛,祭坛。平地筑土以供祭祀的高台。
<10>踣[bó 薄]地:跌仆在地。
上一篇 下一篇
|