◎ 卷四
鬼作筵
杜秀才九畹,内人病。会重阳<1>,为友人招作茱萸会<2>。早兴,盥已<3>,告妻所往。冠服欲出,忽见妻昏愦<4>,絮絮若与人言<5>。杜异之,就问卧榻。妻辄“儿”呼之。家人心知其异。时杜有母柩未殡<6>,疑其灵爽所凭<7>。杜祝曰:“得勿吾母耶?”妻骂曰:“畜产,何不识尔父?”社曰:“既为吾父,何乃归家祟儿妇?”妻呼小字曰<8>:“我专为儿妇来,何反怨恨?儿妇应即死,有四人来勾致<9>,首者张怀玉。我万端哀乞,甫能得允遂。我许小馈送,便宜付之。”杜如言,于门外焚钱纸。妻又言曰:“四人去矣。彼不忍违吾面目<10>,三日后,当治具酬之<11>。尔母老,龙钟不能料理中馈<12>。及期,尚烦儿妇一往。”杜曰:“幽冥殊途,安能代庖?望父恕宥。”妻曰:“儿勿惧,去去即复返。此为渠事,当毋惮劳。”言已,即冥然<13>,良久乃苏。杜问所言,茫不记忆。但曰:“适见四人来,欲捉我去。幸阿翁哀请,且解囊赂之,始去。我见阿翁镪袱尚余二铤<14>,欲窃取一铤来,作糊口计。翁窥见,叱曰:‘尔欲何为?此物岂尔所可用耶!’我乃敛手未敢动。”杜以妻病革<15>,疑信参半<16>。
越三日,方笑语间,忽瞪目久之,语曰:“尔妇綦贪,曩见我白金,便生觊觎<17>。然大要以贫故<18>,亦不足怪。将以妇去,为我敦庖务<19>,勿虑也。”言甫毕,奄然竞毙<20>。约半日许,始醒,告杜曰:“适阿翁呼我去,谓曰:‘不用尔操作,我烹调自有人,只须坚坐指挥足矣<21>。我冥中喜丰满,诸物馔都覆器外<22>,切宜记之。’我诺。至厨下,见二妇操刀砧于中,俱绀帔而绿缘之<23>,呼我以嫂。每盛炙于簋<24>,必请觇视<25>。曩四人都在筵中。进馔既毕,酒具已列器中,翁乃命我还。”
杜大愕异,每语同人。
【注释】
<1>重阳:农历九月九日。九为阳数之极,故九月九日称为重阳节。
<2>茱萸[zhū yú 珠于]会:古代风俗,于九月九日重阳节,折茱萸佩戴之,以祛邪辟灾。又约集亲友“以重阳相会,登山饮菊花酒,谓之登高会,又云茱萸会。”见周处《风土记》。茱萸,植物名,生于川谷,有烈香。
<3>早兴,盥已:清晨起床,洗漱完毕。
<4>昏愦[kuì 愧]:昏迷糊涂,神智不清。愦,昏乱。
<5>絮絮:琐细多言。
<6>殡:送葬,埋葬。
<7>灵爽:本指神明、精气。此即迷信之鬼魂。
<8>小字:指杜九畹的乳名。
<9>勾致:拘拿。
<10>不忍违吾面目:不好意思拂我的情面。面目,脸面,情面。
<11>治具:置办酒席。
<12>龙钟:衰惫蹇缓的样子。中馈:家庭饮食之事。
<13>冥然;昏然不醒。
<14>镪袱:装钱的包袱。镪[qiǎng 抢]:钱。铤[dìng 定]:通“锭”。
<15>病革[jí 亟]:病危
<16>疑信参半:此从二十四卷抄本,底本作“疑信未半”。
<17>凯觎[jì yú 寄俞]:暗中贪图,非分的企望。
<18>大要:大约,大概。
<19>敦[duī 堆]庖务:料理饮食之事。敦,治理。
<20>奄然竟毙;突然死去。奄,猝死。
<21>坚坐:安坐。
<22>诸物馔都覆器外:意谓饭菜要盛到漫出盘碗。
<23>绀[gàn 赣]帔而绿缘之:天青色的帔肩而缘以绿边。绀,天青色或深青中透红之色。
<24>炙:原指烧烤肉类,此泛指烹炙的菜肴。《礼记·礼运》:以烹以炙。
<25>觇[chān 掺]视:观看。指验看、检查。
上一篇 下一篇
|