◎ 卷三
犬灯
韩光禄大千之仆<1>,夜宿厦间<2>,见楼上有灯,如明星。未几,荧荧飘落,及地化为犬。睨之,转舍后去。急起,潜尾之<3>,入园中,化为女子。心知其狐,还卧故所。俄,女子自后来,仆阳寐以观其变<4>。女俯而撼之。仆伪作醒状,问其为谁,女不答。仆曰:“楼上灯光,非子也耶?”女曰:“既知之,何问焉?”遂共宿之。昼别宵会,以为常。
主人知之,使二人夹仆卧。二人既醒,则身卧床下,亦不知堕自何时。主人益怒,谓仆曰:“来时,当捉之来;不然,则有鞭楚!”仆不敢言,诺而退。因念:捉之难;不捉,惧罪。展转无策。忽忆女子一小红衫,密着其体,未肯暂脱,必其要害,执此可以胁之<5>。夜分<6>,女至,问:“主人嘱汝捉我乎?”曰:“良有之<7>。但我两人情好,何肯此为?”及寝,阴掬其衫<8>。女急啼,力脱而去。从此遂绝。
后仆自他方归,遥见女子坐道周<9>;至前,则举袖障面。仆下骑,呼曰:“何作此态?”女乃起,握手曰:“我谓子已忘旧好矣。既恋恋有故人意<10>,情尚可原。前事出于主命,亦不汝怪也。但缘分已尽,今设小酌,请入为别。”时秋初,高粱正茂;女携与俱入,则中有巨第。系马而入,厅堂中酒肴已列。甫坐<11>,群婢行炙<12>。日将暮,仆有事,欲覆主命,遂别。既出,则依然田陇耳。
【注释】
<1>韩光禄大千:韩茂椿,字大千,淄川人。父源,明代任通政使司右通政使。茂椿岁贡生,以恩荫授光禄寺署丞,补太仆寺主簿。传见《淄川县志》五《恩荫》。
<2>厦,房廊。按,作者家乡一带,无前墙的房屋称厦屋,又叫敞屋或敞棚,多供储放柴草杂物及安置碾磨之用。
<3>潜尾之:偷偷跟随其后。
<4>阳寐:假装入睡。阳,通“佯”。
<5>胁:要胁,胁迫。
<6>夜分:夜间,半夜。
<7>良有之:确有此事。
<8>掬:这里是双手剥取的意思。
<9>道周:路旁。
<10>恋恋有故人意:有旧交相爱不忘的情意。借用范睢语。见本卷《阿霞》篇“绨袍之义”注。
<11>甫坐:刚刚坐定。
<12>行炙:谓斟酒布菜。
上一篇 下一篇
|